Budżet: 5000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Istnieje ogromne doświadczenie w tłumaczeniu, a także czas i chęć pracy. Cena za 1000 znaków - 30 zł.
Budżet: 5000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Istnieje ogromne doświadczenie w tłumaczeniu, a także czas i chęć pracy. Cena za 1000 znaków - 30 zł.
Budżet: 5000 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry !
Interesuje Cię tłumaczenie z języka angielskiego lub rosyjskiego na ukraiński?
Cena: 30 zł za 1000 zł. Jeśli masz już własny tłumaczenie, mogę pomóc w edycji, jeśli będzie to konieczne.
Budżet: 5000 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór . Twój projekt jest zainteresowany, gotowy do realizacji natychmiast. Istnieje doświadczenie w tłumaczeniu, opinie są w profilu. Po wyjaśnionym terminie możemy dokładnie określić terminy. Zadzwoń, będę zadowolony z współpracy.
Budżet: 5000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Leonid!
Cieszę się, że w możliwie najkrótszym czasie dokonuję wysokiej jakości i dostosowanej tłumaczenia.
5 lat w tłumaczeniu tekstów na różne tematy.
Po przetłumaczeniu wykonuję odczyt i korektę.
Język ukraiński i rosyjski - rodne, gramotność gwarantuję.
Opinie o mojej pracy można zobaczyć w profilu.
Wielkie doświadczenie tłumaczenia tekstów na język ukraiński, mogę podać przykłady.
40 zł za 1000 znaków bez przepustowości.
Gotowy do rozpoczęcia już teraz.
Będę z przyjemnością współpracować z Tobą!
Budżet: 5000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry!
Jeśli tłumaczenie jest z rosyjskiego na ukraiński - koszt wyniesie 10 UAH za 1000 znaków ze spacjami.
Jeśli wolumen jest duży - ostateczną cenę można negocjować.
Teraz mogę szybko i sprawnie wykonać tłumaczenie, ale mogę podać dokładny czas, kiedy rozumiem dokładną objętość.
Skontaktuj się z nami!
Budżet: 5000 UAH Termin: 5 dni
Witajcie ! Wykonuję wszystko dobrze, z słownikami, bez słownika. Mam lata odpowiedniego doświadczenia, ciągle tłumaczę, jak dla sklepu internetowego Vodafone-Ukraina. Często wychowuję po redaktorach.
Mogę wykonywać testy.
Budżet: 5000 UAH Termin: 7 dni
Dobry dzień . Gotowy do tłumaczenia. Pracowałem zgodnie z wymaganiami. Doświadczenie w pracy w WP
Budżet: 5000 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam ! 20 zł za 1k symboli. Jako test mogę przetłumaczyć fragmenty. Będę zadowolony ze współpracy
Budżet: 5000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry !
Z wykształcenia jestem filozofem. Pracowałem w tłumaczeniach od ponad 5 lat (urosyjski / angielski / chiński).
Gotowy do rozpoczęcia pracy już teraz.
Wynagrodzenie i terminy są umowne.
Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 5000 UAH Termin: 3 dni
Dobry dzień . Zrobię wszystko w najlepszym sposobie - szybko, jakościowo, z uwzględnieniem wszystkich zaleceń od zamawiającego.
Budżet: 5000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry .
Wykonuję pracę w odpowiednim czasie i w odpowiednim czasie.
Doświadczenie w kopiowaniu, rerytu, tłumaczeniach.
Kursy SMM i SEO - promocja.
Wracajcie się!
Budżet: 5000 UAH Termin: 4 dni
Dobre czasy wczoraj!
Będę chętny pomóc w tłumaczeniu strony.
Filozof, redaktor z 17-letnią praktyką i doświadczeniem tłumaczeń ros/ukr (wydawnictwo, zmi, portal informacyjny, autorzy).
Ponieważ jestem redaktorem, możesz zaoszczędzić na redakcji - edytuję włącznie.
Tłumaczenie ręczne.
Gotowy do pracy!
Budżet: 5000 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry, od dawna pracuję w lokalizacji tekstów SEO, gotowy do wykonywania na czas i jakościowo, komunikowałem się w języku ukraińskim w życiu, według wykształcenia filozofa.
Budżet: 5000 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry !
Tłumaczenie dobre, filologiczny tłumacz.
Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 5000 UAH Termin: 2 dni
Będę w stanie wykonać dobry dzień szybko, jakościowo, bez opóźnień 25 UAH / 1000 symboli.
Budżet: 5000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry ! Chcesz tylko przetłumaczyć stronę na język ukraiński? A może wielojęzyczny? Jeśli po prostu przetłumaczyć to trzeba zobaczyć stronę do oceny... możesz mieć 10 stron i 100... tutaj jakby nie szczególnie ocenić się))). Jeśli chcesz przetłumaczyć temat, treść, SEO- musisz zobaczyć, co i jak tam masz.
Budżet: 5000 UAH Termin: 10 dni
Dobry dzień . Jestem tłumaczeniem profesjonalnie od 2 lat, język angielski na poziomie B2-C1, wolny ukraiński.
Stopa za 1000 znaków - 20 UAH, tłumaczę do 15 000 znaków dziennie.
Zajmuję się również kopiowaniem i rewitalizacją, gwarantuję jakość tłumaczenia, mogę wykonać tłumaczenie testowe.
Będę z przyjemnością współpracował
Budżet: 5000 UAH Termin: 2 dni
Witajcie ! Pracowałem jako koperator od 9 lat. Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia ręcznego z przestrzeganiem zasad języka ukraińskiego, bez utraty podstawowego treści tekstów.
Koszt 1000 zł - 30 zł. W objętości od 30 tys. Znaki spadku 5%.
Będę zadowolony ze wzajemnej współpracy.
Budżet: 5000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry ! Znam WordPress i pracuję z nim od ponad 10 lat. Posiadam wysoki poziom znajomości języka ukraińskiego i mam wysoki poziom druku. Jest wolny i gotowy do pracy.
Budżet: 5000 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam Leonida.
Specjalizuję się w tematyce technicznej, zarówno w języku ukraińskim, jak i angielskim.
Powiedz mi, ile jest zawartości w symbole?
Budżet: 5000 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Dyplomowany filozof, tłumacz
Bardzo interesuje mnie Twój projekt. Istnieje duże doświadczenie w tłumaczeniu stron internetowych pod klucz. Tłumaczenie można dodać natychmiast do panelu administracyjnego.
Zadania wykonuję dobrze i w ustalonym terminie. Jestem bardzo odpowiedzialny i ostrożny w pracy.
Cena i terminy są umowne.
Wracajcie się!
Budżet: 5000 UAH Termin: 1 dzień
Witamy, jesteśmy gotowi na Twoją zamówienie.
Czy można dostarczyć całą stronę w postaci tabeli ekselowej? A może w pliku?
Z jednym linkem do strony internetowej jest to bardzo trudne do zrobienia. Łatwo jest również liczyć ilość, terminy i kwoty.
Budżet: 5000 UAH Termin: 5 dni
👉 Tłumaczenie + rekomendacje SEO
Pomogę z wielojęzycznością z uwzględnieniem SEO.
👉 Ponad 5 lat doświadczenia w promocji stron internetowych.
Skontaktuj się ze mną, chętnie pomogę
Adekwatne ceny za tłumaczenie 30 UAH za 1000 sbp. Aby umieścić artykuł, musisz zajrzeć na stronę.
Budżet: 5000 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam Leonida.
Tłumaczę treść szybko i sprawnie.
30 zł / 1000 zł.
Zwróć się.
Budżet: 5000 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam, mam doświadczenie w pracy z tłumaczeniami do języka ukraińskiego. Napisz i omów Twój projekt.
Budżet: 4800 UAH Termin: 5 dni
Wykonuję pracę szybko i w dobrej jakości. Mam dyplom tłumacza i doświadczenie w tłumaczeniu różnych tematów, w tym wiadomości i treści dla stron internetowych.
Poziom posiadania angielskiego. Język S1.
Pary językowe - ENG-UKR/RUS; UKR/RUS-ENG.
Posłucham instrukcji i wniosków wykonawcy.
Będę chętny pomóc. Zwróć się!
Budżet: 5000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Gotowy do współpracy. Chciałbym dowiedzieć się więcej szczegółów. Wypełniam za 30 UAH-1000 SBB. Mogę zacząć od małej pracy testowej.
Budżet: 5000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Ukończyłam naukę filozoficzną, język ukraiński i literaturę. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy.
Przykłady i opinie są w profilu.
Koszt: 30 zł / 1000 zł.
Porozmawiajmy o szczegółach współpracy!
Budżet: 5000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry Leonid!
Istnieje kilka wiarantów rozwiązywania zadania tłumaczenia witryny. Proszę wysłać link do strony internetowej, aby wybrać optymalną opcję i określić terminy
Леонид, добрый день! Не могли бы дать ссылку на сайт для более детального ознакомления?
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.