Odpowiedzialny podejście . Będziemy kontynuować rozmowy.
Budżet: 2500 RUB Termin: 2 dni
Pozdrawiam .
Tłumacz, poziom języka angielskiego C2.
Jeśli jeszcze jest to ważne, chętnie pomogę.
Takie realizowane projekty:
https://freelancehunt.com/project/perevod-prezentatsii-na-angliyskiy-yazyik/988363.html
https://freelancehunt.com/project/perevesti-na-angliyskiy-prezentatsiyu-redaktirovat/878572.html
https://freelancehunt.com/project/perevod-kataloga-na-angliyskiy-yazyik/923239.html
Budżet: 900 RUB Termin: 2 dni
Cześć, jesteś gotowy do wykonania zadania. Poziom języka angielskiego - C1. Wracajcie się! Aż do :)
Budżet: 2000 RUB Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Doświadczenie - 9 lat.
W Twoim terminie będzie gotowy.
Doświadczenie w pracy w biurze i jako freelancer.
Edukacja profilowa . Samodzielnie tłumaczę, samodzielnie edytuję.
Budżet: 2000 RUB Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Przygotowanie do realizacji projektu będę czekać na Twoją odpowiedź
Budżet: 1200 RUB Termin: 1 dzień
Dobry czas na dzień!
W najkrótszym czasie dokonuję tłumaczenia Twojej prezentacji.
Doświadczenie w tłumaczeniu ponad 3 lata.
Wracajcie się!
Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 2600 RUB Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Posiada doświadczenie w wykonywaniu takich tłumaczeń.
Tłumaczenie jest gotowe w sobotę wieczorem.
Będę wdzięczny za Twój wybór!
Budżet: 1500 RUB Termin: 1 dzień
Karina, dobry dzień
Będę chętny pomóc w tym zadaniu,
Jestem doskonałym nauczycielem języka angielskiego, posiada międzynarodową certyfikat zgodności z poziomem TOEFL, zajmuję się tłumaczeniami i redakcją tekstu.
Wszystko jest gotowe do dyskusji, aż do godziny 21.01 będzie gotowe!
Z góry dziękuję.
- Zlecenia 79
- Ocena -
- Ranking 645
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Dobry czas dnia. Gotowy do wykonania zamówienia. Jestem doświadczonym tłumaczem uniwersalnym. Posiadam szerokie doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy. Przykłady prac i opinie klientów można znaleźć w portfelu. Freelancehunt
Cena jest wskazana. Z terminami zgadzam się.
Czekam na Waszą odpowiedź i mam nadzieję na wzajemnie korzystną i owocną współpracę.
Budżet: 1500 RUB Termin: 2 dni
Pozdrawiam !
Dyplomowany filozof, tłumacz
Bardzo interesuje mnie Twój projekt.
Zadania wykonuję dobrze i w ustalonym terminie. Jestem bardzo odpowiedzialny i ostrożny w pracy. Tylko tłumaczenie ręczne, profesjonalne.
Cena i terminy są umowne.
Wracajcie się!
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Zastanawiałem się nad Twoim zadaniem, chciałbym go wykonać. Praca zostanie wykonana szybko i jakościowo. Jaka cena cię przyniesie? Dziękuję z wyprzedzeniem!
Budżet: 1200 RUB Termin: 1 dzień
Pozdrawiam .
Twoja propozycja mnie zainteresowała.
Przez ponad 5 lat pracowałem w biurze tłumaczeń i ponad 10 lat jako freelancer. Edukacja filozoficzna . Język rosyjski i ukraiński są językami ojczystym. Język angielski - pisemny i mówny - zaawansowany poziom, doskonała znajomość specyfikatu tłumaczeń, doświadczenie komunikacji z nosicieli języka.
Mam doświadczenie tłumaczenia w tej dziedzinie. Szczegóły można omówić w osobistych wiadomościach. 100 zł . 1 800 znaków z różnicami (1 standardowa strona).
Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie mojego profilu. HTTPS://smartcat.com/marketplace/user/maryna-rahulina
Z szacunkiem, Mariana Ragiła.
Budżet: 3000 RUB Termin: 2 dni
Pozdrawiam !
Doskonale zapoznała się z prezentacjami marketingowymi. Tworzył sam i tłumaczył. Pracowałem w branży marketingowej i sprzedaży od ponad 8 lat, robię zadanie na wysokim poziomie. Język angielski jest wolny (C1).
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.