Відповідальний підхід . Ми будемо продовжувати обговорювати.
Бюджет: 2500 RUB Термін: 2 дні
Здоров’я
Перекладач, рівень англійської мови C2.
Якщо ще актуально, я з радістю допоможу.
Подібні реалізовані проекти:
https://freelancehunt.com/project/perevod-prezentatsii-na-angliyskiy-yazyik/988363.html
https://freelancehunt.com/project/perevesti-na-angliyskiy-prezentatsiyu-redaktirovat/878572.html
https://freelancehunt.com/project/perevod-kataloga-na-angliyskiy-yazyik/923239.html
Бюджет: 900 RUB Термін: 2 дні
Привітання, готова виконати Вашу місію. Рівень англійської мови – С1. Зверніться до нас! А тепер :)
Бюджет: 2000 RUB Термін: 2 дні
Добрий день !
Досвід – 9 років.
За вашим терміном буде готова.
Досвід роботи в офісі і як фрілансер.
Профільне навчання . Переводить самостійно, редагувати.
Бюджет: 2000 RUB Термін: 2 дні
Здоров’я Готуючись до виконання проекту я буду чекати вашої відповіді
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Я буду виконувати якісний переклад Вашої презентації в найкоротші терміни.
Досвід перекладу більше 3 років.
Зверніться до нас!
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 2600 RUB Термін: 2 дні
Добрий день !
Існує досвід виконання таких перекладів.
Готовий надати переклад у суботу ввечері.
Будемо вдячні за Ваш вибір!
Бюджет: 1500 RUB Термін: 1 день
Карина, добрий день
Будемо раді допомогти вам з завданням,
В досконалості володію англійською мовою, присутня міжнародна сертифікація відповідності рівня TOEFL, займаюся перекладами і редакцією тексту.
Готова обговорити всі необхідні деталі, до вечора 21.01 буде готова!
Заздалегідь дякую.
- Проєкти 79
- Оцінка -
- Рейтинг 645
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Доброго часу дня. Готова взяти за виконання замовлення. Я досвідчений перекладач-універсал. Маю великий досвід перекладу текстів з різних тем. З примерами робіт і відгуків клієнтів можна ознайомитися в портфоліо. Freelancehunt
Ціна вказується. З термінами погоджуюсь.
Чекаємо на Вашу відповідь і сподіваємося на взаємно вигідну та плодотворну співпрацю.
Бюджет: 1500 RUB Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Дипломний філософ, перекладач
Дуже зацікавився Вашим проектом.
Я виконую завдання грамотно і в визначений термін. Я дуже відповідально і уважно ставився до роботи. Тільки ручний, професійний переклад.
Вартість і терміни договірні.
Зверніться до нас!
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Здоров’я Зацікавився вашим завданням, хотів би його виконати. Робота буде виконана якісно і швидко. Яка ціна вас підготує? Заздалегідь дякую!
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
Здоров’я
Ваша пропозиція мене зацікавила.
Більше 5 років працюю в бюро перекладів і більше 10 як фрілансер. Філологічне виховання . Російська і українська - рідні мови. Англійська мова - письмовий і розмовний - просунутий рівень, відмінне знання специфіки перекладів, досвід спілкування з носіями мови.
У мене є досвід перекладу в цій сфері. Деталі можна обговорити в особистих повідомленнях. 100 грн. за 1 800 символів з пробілами (1 стандартна сторінка).
Детальну інформацію можна побачити на сторінці мого профілю. https://smartcat.com/marketplace/user/maryna-rahulina
З повагою, Маріна Рагуліна
Бюджет: 3000 RUB Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Дуже добре знайомий з маркетинговими презентаціями. Створював сам і перекладав. Працюю у сфері маркетингу та продажів більше 8 років, зробим завдання на високому рівні. Англійською мовою володію вільно (С1).
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.