Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Бакалавр філології ( українська мова та література).Маю досвід редагування текстів.Зроблю все якісно і недорого.Виконаю за 45 грн до кінця дня.
Коллеги, добрый день!
Есть небольшой договор, 2 стр а4 (6000 символов), переведенный на украинский. Нужно проверить на орфографические ошибки.
Жду ваших предложений, желательно закончить сегодня.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Бакалавр філології ( українська мова та література).Маю досвід редагування текстів.Зроблю все якісно і недорого.Виконаю за 45 грн до кінця дня.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Выполню работу качественно. Вы не пожалеете о проверенной работе.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Жень, давайте Ваш договор- быстро проверю... Корректура- это мое любимое занятие.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Вітаю! Можу відкоректувати негайно ж. Виконаю роботу за 30₴. Маю кількарічний досвід редагування та російсько-українського перекладу. У житті послуговуюся українською, яка є моєю рідною мовою, постійно удосконалююся та володію нею на дуже високому рівні.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день !
Зацiкавив Ваш проект. З великим задоволенням, виконаю Ваше завдання.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Заинтересовало ваше предложение. Носитель украинского языка, могу взяться за работу сегодня.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Виконаю швидко та якicно. Працювала в банкiвськiй сферi якраз саме з договорами. Звертайтеся!
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня!
Зацікавив Ваш проект. Постійно працюю з договорами, тому якість гарантую.
Зроблю сьогодні до обіду.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Виконаю протягом однієї години. Працюю саме в цій галузі (див. резюме).
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Я - филолог и переводчик по образованию. Украинский при этом для меня родной. Большой опыт работы. Сделаю все очень быстро и качественно. Стоимость - 100 грн за весь проект.
Буду рада сотрудничеству.
С уважением
Виктория Матоляк
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Я профессиональный переводчик-редактор с филологическим образованием. Абсолютно грамотна) выполню проверку в течение часа. До 9:00 утра будет готово.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий вечір. Маю високий рівень володіння українською мовою, адже є носієм. Можу виконати роботу прямо зараз за 50 грн.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Сделаю Ваш заказ с удовольствием. Обращайтесь. Помогу. Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Юрист та перекладач за освітою, з радістю виконаю ваше замовлення в максимально короткий термін!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Вітаю! Фахово займаюсь редагуванням україномовних текстів та працювала зі створенням запитів та листів діловою мовою, можу виконати сьогодні до ночі. Вартість вказана за коректуру (перевірка орфографії, пунктуації, технічних помилок + поверхово лексика та синтаксис).
Приклади моєї вичитки та відгуки про роботу як редактора можна переглянути в профілі Freelancehunt
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго вечора! Зацікавило Ваше завдання. За освітою філолог, тому професіоналізм і грамотність гарантую. Буду рада співпраці!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер. Сделаю работу максимально качественно. Филолог по образованию, обращайтесь.
Budżet: 180 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Евгений.
Я экономист с высшим образованием и опытом работы, поэтому прекрасно владею бизнес-терминологией. Также есть опыт работы журналистом, в т. ч. редактором отдела. Поэтому вычитаю Ваш договор не только на ошибки орфографии и синтаксиса, но и словоупотребления.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Носитель языка, работаю переводчиком. Сделаю в течении часа.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня. Постійно працюю з документами. Можу виконати одразу
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день, зацікавило Ваше завдання, звертайтесь)
Мої контакти:
Skype: jul.niko
Telegram: +380935935037
e-mail: [email protected]
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
По образованию юрист. Имею опыт в переводе художественных текстов, а так-же различных юридических документов.
Проверка займет максимум час, стоимость указала.
Обращайтесь!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня!
Я документознавець (диплом КНУКіМ) та перекладач (диплом КНЛУ). Досвід роботи перекладачем 7 років, в органах державної влади - 5 років.
Звертайтесь в приватні повідомлення.
Гарного дня!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Готова допомогти. За освітою я філолог-перекладач. Все виконаю грамотно і швидко. Ціна - 50 грн!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день. Я дипломований філолог. Маю значний досвід редагування(наймалася через сайт пошуку роботи). Ознайомтесь, будь ласка, з резюме. Виконаю за годину. Вартість 10 грн. за а 1000 знаків без пробілів. Пишіть у приват.
Буду рада співпрацювати!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Готова сделать. Выполняла подобные задания. Сделаю качественно.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Сделаю сейчас.
Отзывы подтверждают качество.
Надеюсь на плодотворное сотрудничество!
Хорошего Вам дня!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Українська мова - рідна. Виконаю швидко. Ціна - 50 грн.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Готова помочь Вам с заданием. Все зделаю качественно в течение часа.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова взяться за Ваш заказ. Стоимость указала.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Могу приступить прямо сейчас. Носитель украинского, мое первое образование - учитель украинского языка.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готова приступить прямо сейчас. Цена 1000символов - 12 грн.
Почта [email protected]
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Юрист с семилетним опытом практической работы. Выполню проверку стилистических, орфографических и терминологических ошибок. Также могу предложить анализ на соответствие законодательству за доплату.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Виконаю якісно та вчасно. Маю лінгвістичну освіту.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Имею опьіт коррекции и редактирования текстов. Сделаю сейчас за 30 грн.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, я носитель укр. языка. Начну выполнять сразу же после одобрения ставки. Стоимость указала
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Украинский - мой родной язык. Готова приступить прямо сейчас. Срок и цену указала.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Имею филологическое образование. Работаю копирайтером 4 года. Примеры работ смотрите в портфолио. Украинский - родной язык. Сделаю профессиональную вычитку Вашего текста за 2 часа.
Стоимость за весь проект - 100 грн.
Обращайтесь, буду рад помочь!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Український філолог з вищою освітою. Виконаю швидко та якісно. 50 грн.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.