Работа выполнена быстро и качественно.
Рекомендую !
Необходимо сделать красивый перевод с русского на украинский притчу про Маленькую душу.
Объем
Символов Без пробелов:
10501
Количество слов:
2056
Вот сам текст - https://lifekeys.com.ua/2017/06/06/malenkaya-dusha-i-solnce/
Присылайте свои предложения и цены.
У переводчика должно быть хорошее образование, и качественный перевод, новичков просьба не беспокоить.
Пишите свои цены.
Бюджет: 250 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Выполню качественный перевод притчи с русского на украинский язык. Обращайтесь.
Бюджет: 400 UAH Срок: 1 день
Украинский родной язык,поэтому проблем с переводом не будет. В совершенстве владею и Украинским и Русским. Цена за 1000зн-35грн. Сделаю до за пару часов.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Хочу с вами работать. Есть опыт переводов. Свободно владею русским и украинским языками. Могу приступить в ближайшее время. Цена 200 грн (можно и дешевле договориться).
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Готова выполнить Ваш проект. Опыт имеется. Стоимость и сроки указаны за ваш объем. Skp krava_891
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, Сергей.
Специализируюсь на переводе укр/рус/англ языков. Выполню перевод на украинский как полагается, с адаптацией и в ближайшее время.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Сергий, добрый день
Я сделаю для вас высокохудожественный перевод рассказов.
гуманитарное и техническое образование, многолетний опыт журналистской работы и корректировки текстов.
Пожалуйста, обращайтесь
Бюджет: 400 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Буду рада качественно перевести притчу. Опыт переводов большой. Первое образование - учитель украинского и английского языка.
Бюджет: 250 UAH Срок: 2 дня
Добрый вечер!
Интересное задание, могу качественно выполнить. Обращайтесь!
Бюджет: 200 UAH Срок: 10 дней
Доброго дня! Украинская для меня родная. У меня есть философское образование и, конечно, опыт в написании самых разнообразных текстов. Техническую сторону выполняю бездоганно: мои работы легко читаются, при необходимости выбираю синонимы, чтобы избежать какофонии звуков. В работе я буду на полную. Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер Сергей. Могу выполнить для Вас перевод текста с русского на украинский. Обращайтесь.
Бюджет: 400 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте.
Очень заинтересовал Ваш проект.
Филологическое образования.
Много лет работаю переводчиком.
Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Дипломированный переводчик. Выполню качественный перевод.
Заинтересована в дальнейшем сотрудничестве.
Всегда на связи.
Стоимость и сроки указала.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Добро пожаловать. Очень понравилась притча. С удовольствием исполняю перевод. У меня философское образование, свободно владею как украинским, так и русским языками. Готов начать работу.
Бюджет: 250 UAH Срок: 2 дня
Добрый вечер.
Филологическое образование.
Носитель обоих языков.
Стоимость и срок указал.
Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 250 UAH Срок: 2 дня
Притча - источник мудрости, любовники Вам помогут с переводом.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день, Сергей! Готова помочь вам. Переведу с литературной обработкой. 25 грн за 1000 сбп. Буду рада сотрудничеству
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Доброго вечера!
С огромным удовольствием реализую Ваш проект!
Совершенно владею украинским языком.
Обращайтесь, пожалуйста
Буду рад сотрудничать с вами.
Бюджет: 400 UAH Срок: 2 дня
Добрый день!
Выполню качественно литературный перевод.
Опыт большой.
Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 400 UAH Срок: 2 дня
Сергей, здравствуйте!
Какое прекрасное предложение!
С удовольствием выполню для Вас эту работу качественно и в срок.
Грамотность гарантирую (пунктуация, орфография).
Свободно владею русским и украинским языками.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству.
С уважением, Екатерина.
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте Сергей,
Буду рада выполнить перевод на родной украинский.
Филолог со стажем и опытом переводов.
Людина відписала в приват та зробила короткий семпл перекладу + дала свої пропозиції по зміні тексту. Я зрозумів що вона його як мінімум перечитала, та розуміє з чим буде працювати. Якось так все спонтанно у виборі виконавця вийшло ))
TalentHub ищет талантливых фриланс-переводчиков для присоединения к нашей международной сети переводчиков. В настоящее время мы принимаем предложения от переводчиков, которые могут помочь нам предоставить качественные переводы с английского на следующие языки: Французский Немецкий Испанский Итальянский Португальский Польский Мы ищем языковых профессионалов, которые могут предоставить точные переводы, звучащие естественно для носителей языка, и сохранять оригинальное значение, стиль и контекст. Что вы будете делать Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Просматривать и улучшать переведенные материалы. Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и форматирование. Сдавать надежную работу в соответствии с сроками проекта. Кого мы ищем Носителей языка или высококвалифицированных переводчиков. Сильные навыки понимания английского языка. Отличные навыки письма на целевом языке. Внимательных к деталям профессионалов, которые заботятся о качестве перевода. Предпочтение отдается переводчикам с предыдущим опытом. Почему стоит работать с нами? Регулярные удаленные возможности для перевода. Гибкий график — работайте из любой точки. Конкурентные ставки в зависимости от навыков и опыта. Возможность постоянных проектов для успешных переводчиков. Профессиональное сотрудничество с преданной командой проекта.
TalentHub ищет опытных фриланс-переводчиков для присоединения к нашей растущей команде для постоянных многоязычных переводческих проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут предоставить точные, естественные и культурно уместные переводы, сохраняя качество и намерение оригинального английского контента. В настоящее время мы нанимаем для: Английский → Французский Английский → Немецкий Английский → Испанский Английский → Итальянский Английский → Португальский Английский → Польский Обязанности Переводить письменный контент с английского на ваш родной язык. Корректировать и пересматривать переводы перед отправкой. Сохранять последовательность в терминологии и стиле написания. Сдавать проекты в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из целевых языков. Отличное знание письменного английского. Внимание к деталям и точности. Предыдущий опыт перевода или локализации предпочтителен. Способность управлять сроками и профессионально общаться. Что вы получите Полностью удаленная работа фрилансером. Гибкие проектные задания. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проектов. Долгосрочные возможности для надежных переводчиков. Поддержка опытной команды координации проектов.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.