Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрий день. Я є носієм мови, готова зробити переклад, можете надіслати саму презентацію, щоб там уже здійснила переклад.
необходимо сделать перевод презентации, на венгерский язык которая во вложении
поскорее
необходимо сделать перевод презентации, на венгерский язык которая во вложении
поскорее
необходимо сделать перевод презентации, на венгерский язык которая во вложении
поскорее
необходимо сделать перевод презентации, на венгерский язык которая во вложении
поскорее
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрий день. Я є носієм мови, готова зробити переклад, можете надіслати саму презентацію, щоб там уже здійснила переклад.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня ! Носій мови. Можу перекласти до завтра. Надішліть, будь-ласка, у форматі Power Point, щоб не порушувати форму презентації.
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Переводет носитель. Если есть английский вариант будет еще лучше.
Сегодня буде готово.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Предлагаю услуги моего бюро переводов.Переводчики с опытом перевода на более 40 языков. Венгерский включительно. Есть портфолио работ. Качество в нужные сроки.
С уважением, Никита.
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-------------------------------------------------------------------------------------
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Telegram)
@flashoder
Ежедневно.
Бюджет: 700 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ. Сроки и стоимость указал
Бюджет: 350 UAH Срок: 2 дня
Добрый день! Выполнит носитель, если будет английский вариант презентации)
Буду рада сотрудничеству!
Описание проекта Нужен опытный редактор или переводчик английского языка для проверки уже готового перевода англоязычной версии сайта производственной компании. Важно: переводить текст с нуля не нужно. Необходимо выполнить профессиональную вычитку и редактирование готового перевода.Тематика сайта Производство и обработка металла: оцинкованный металл; стальные профили; продольная и поперечная резка металла; холодное профилирование; вентиляционные комплектующие; комплектующие для солнечных электростанций (STRUT).Объем работы около 11 000 символов (примерно 1 700 слов).Что нужно сделать проверить грамматику, пунктуацию и орфографию; сделать текст естественным для носителя английского языка; проверить правильность использования технической терминологии; убрать кальки с украинского языка; сохранить содержание и техническую точность текста; обеспечить единый стиль по всему тексту.Требования к исполнителю Будет преимуществом, если у вас есть опыт работы с: техническими переводами; производственной тематикой; металлургией; машиностроением; инженерной документацией; локализацией англоязычных сайтов.При подаче заявки, пожалуйста, укажите Есть ли у вас опыт проверки технических или производственных текстов? Приведите 1–2 примера подобных проектов. Какой ориентировочный срок выполнения? Какова стоимость выполнения работы?Бюджет Обсуждается с исполнителем.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.