Бюджет: 3500 UAH Срок: 7 дней
Добрый день, с радостью с Вами бы поработала.
Живу около 10 лет в Германии, г. Штутгарт.
Отучилась здесь в ВУЗе на экономиста.
Мне так сразу тяжело сказать, так как весь объём текста не вижу. Переводить с английского? Я правильно понимаю?
И ещё такой вопрос, у вас есть текст как файл документа?
Благодарю Вас за ранее.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 7 дней
Добро пожаловать, уважаемый господин Владимир.
Работаю с Вами с радостью над переводом сайта.
Стоимость: 0,05 евро за слово для англо-германского перевода.
Сумма в ставке случайна. Точную стоимость работы можно получить, подсчитывая количество слов к переводу.
Пример работы по ссылке:
https://www.byteant.com/de/
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал ваш заказ по переводу сайта. Буду рад сотрудничать с вами. Не могли бы вы прислать весь материал на перевод в Ворде или Эксель таблице, либо сами языковые файлы? Может, у вас есть сами html/php-файлы? На крайний случай пришлите пожалуйста список всех ссылок на перевод. В противном случае придется либо считать парсером, а у него очень высокая погрешность, либо вручную.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день, Владимир.
Я переводчик языковой пары русский-немецкий, проживающий в Германии. С сайтом ознакомился, тематика для меня не нова. Я работаю по цене 5 евро за 1800 знаков с пробелами. Если у Вас есть весь текст сайта отдельным файлом - смогу быстрее сориентировать по времени. Пишите, был бы рад помочь.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
-
Татьяна Долинская 29 июня 2021Вам и эту версию сайта вычитать бы. DISTIBUTION первым делом в глаза бросается...
Актуальные фриланс-проекты в категории Локализация ПО, сайтов и игр
Для IT-компании (CRM система для индустрии красоты и велнеса) нужен носитель польского языка для проверки и перевода страниц сайта. Предпочтительно — копирайтер или маркетолог с пониманием digital-сферы и нашей индустрии. Что нужно сделать Проверить корректность переводов текущих страниц сайта (около 20 страниц) на польский язык. Перевести новые созданные страницы. Перевести технические страницы. Исходные тексты — на английском и украинском. Продукт ориентирован на бизнес индустрии красоты и велнеса (салоны, клиники, студии), важен живой маркетинговый стиль, не буквальный перевод.
Ищем специалиста «2 в 1» для полной локализации сайтаvariousdoors.com.ua на польский язык. Сайт создан на платформе Tilda, включает около 15 страниц (главная, о нас, стандарты качества, категории каталога дверей скрытого монтажа и панелей, контакты).Что необходимо сделать (Задачи под ключ): Перевод контента: Качественный перевод всех текстов на польский язык. Важно понимать строительную и техническую терминологию (двери скрытого монтажа, алюминиевый короб, торец, фурнитура). Текст должен звучать естественно для польских покупателей и дизайнеров. Верстка в Tilda: Создать дубликаты текущих 15 страниц для польской версии. Заменить украинский текст на польский. Адаптация дизайна: Проверить, чтобы из-за разной длины слов не ломалась верстка, настроить корректное отображение кнопок, форм обратной связи и футера. Техническая настройка: Настроить стандартный мультиязычный переключатель языков Tilda (UA/PL) и связать страницы между собой. Перевести системные сообщения форм и корзины. SEO-настройка: Прописать польские мета-теги (Title, Description, Alt для изображений) на новых страницах.Требования к исполнителю: Уверенное владение Tilda (опыт работы с Zero Block, формами, настройкой мультиязычности). Профессиональный польский язык (уровень носителя или близкий к нему, знание технической тематики). Наличие портфолио: примеры созданных сайтов на Tilda и примеры переводов.В отклике укажите, пожалуйста: Стоимость за весь комплекс работ (перевод + верстка + настройка 15 страниц). Сроки выполнения. Ссылки на ваши работы на Tilda.