Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здраствуйте. Свободно владею турецким языком, есть опыт в переводах.
Нужен технический перевод 15 страниц сайта c английского либо русского.
Cайт — это не просто страница с текстом, и переводу предшествует много подготовительной работы, вы должны иметь похожий опыт
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здраствуйте. Свободно владею турецким языком, есть опыт в переводах.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день.
Профессиональный перевод сайтов на все 3 нужных Вам языка.
Для оценки потребуется ознакомиться с сайтом.
Специализируемся на локализации.
Детали по цене и срокам можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Виконаю роботу оперативно та якісно. Досвід виконання таких робіт 6 років. Якщо згодні, пишіть за вказаною електронною адресою: [email protected]
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Турецкий язык для меня родной, так же как и русский. Я училась в школе в Турции, выполню грамотный перевод.
Уже переводила сайты на турецкий, английский. Но только в текстовом формате (через notepad).
Цена за перевод 1000 збп - 60 грн.
Обращайтесь!
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Добрый день, готов выполнить проект.
Есть огромный опыт перевода сайтов. По цене и срокам - обсудим в личной переписке.
Можно увидеть документ?
Буду очень рад помочь Вам.
Бюджет: 150 UAH Срок: 1 день
Добрый день. я переводчик турецкого языка с 16 летним стажем а также носитель данного языка.
в том числе являюсь главным редактором 2 информационных сайтов
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ. В каком виде сможете предоставить материал? Есть в Ворде или таблице? Или список ссылок?
Бюджет: 3000 RUB Срок: 1 день
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно в кратчайшие сроки
Доброго!
Было бы неплохо знать, каков именно сайт, в техническом плане. Т.е. на каком движке, и т.п. При том, что сам с турецким... как бы не очень))), но с технической частью в случаях с ВордПресс и ОпенКарт - нормально. В то же время, переводчик может быть и со стороны, далёкий от технической части. Одним словом: ежели не найдёте "два в одном", и вовсе будет всё нерешаемо - обращайтесь, наличие английских исходников даёт, например, возможность, привлечь кого-либо собственно из Турции - есть приятели в Стамбуле.
Вот, кстати, и два лингвиста... Если иначе никак - можно скооперироваться.