Бюджет: 20 UAH Срок: 1 день
Добрый день. Готов взяться за Вашу работу. По специальности я инженер-конструктор. В ходе работы приходилось неоднократно иметь дело с англоязычными документами. Владею техническим английским. Цена указана за 1000 збп исходного текста.
Контакты:
тел: 0991863418, 0632662864
e-mail: [email protected]
Бюджет: 45 UAH Срок: 1 день
Добрый день.
Работаю в направлении ИТ-переводов, знакома с программированием и вебстроительством. Ставка указана за 300 слов в оригинале.
Готова к сотрудничеству.
Бюджет: 40 UAH Срок: 1 день
Доброго времени суток. Являюсь программистом, посему знаю тонкости и нюансы технического языка. Сотрудничаю с квалифицированными языковедами для обеспечения более детального и корректного перевода. Цена за 1000 знаков.
Mail: [email protected]
Skype: knives1991
Бюджет: 5 USD Срок: 1 день
Пожалуй, было бы интересно взяться. Стоимость указана за стандартную страницу (aka 1800 знаков без пробелов, она же 250 слов). Опыт только во фрилансе 7 лет, общий - хорошо так за 15. Инженер-электронщик по основной (когда-то) специальности. Примеры работ - или в личку, или кину ссылку на своё портфолио на Фри-Ланс.Ру.
Бюджет: 70 RUB Срок: 1 день
Добрый день!
Заинтересована в вашем проекте!
Напишите, пожалуйста, подробности.
Скайп: write.rusova
Email: [email protected]
Указана ставка за 1000 символов
Бюджет: 40 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер, Александр!
Заинтересовал Ваш проект, готова сотрудничать. Опыт перевода технических текстов есть, примеры предоставлю по требованию. С сайтом ознакомилась, возможен вариант выполнения теста. Сроки и стоимость обсуждаются.
Для связи личные сообщения или эл. почта.
С Уважением, Яна!
[email protected]
Бюджет: 30 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Есть опыт переводов технической документации.
Ставка указана за 1000 знаков.
Пишите в ЛС.
Бюджет: 300 RUB Срок: 1 день
300 рублей за 1800 знаков с пробелами. Предоплата 100%.
Являюсь лидером среди переводчиков Freelance и Weblancer.
Более 7 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором книги «Learn Russian through English».
---
[email protected]
Skype: translation.enru
Бюджет: 22 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Ставка указана за 1000 знаков. Примеры работ при необходимости предоставлю в личку. Имею опыт технических переводов, корреспонденции, а также в сфере медицины и туризма. Ознакомилась с сайтом - с удовольствием бы взялась за перевод.
Бюджет: 40 UAH Срок: 1 день
Указана ставка за 1000 знаков, стоимость обсуждаема.
Примеры работ могу отправить в ЛС. Занимаюсь переводами технической документации (инструкции, технические описания, тьюториалы) на постоянной основе, поэтому смогу обеспечить качественный и грамотный перевод.
Ознакомилась с сайтом. При необходимости выполню тестовый перевод.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Бюджет: 35 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Александр.
С удовольствием выполню Ваш проект. Портфолио, отзывы и контактные данные в профиле. Ставка указана за 1000 символов исходного текста.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Добрый день. Имею многолетний опыт перевода. Готова сотрудничать.
Цена указана за 1800 символов без пробелов.
Более подробнее можем обсудить в ЛС.
-
Кирилл Яхван 31 января 2015Александр, день добрый.
Модно посмотреть на сами текста?....
Пришлите какой-нить отрывок на почту [email protected] - попробівать свои силы. ( я работаю сейлзом по продаже IT на запад).
Если Вас устроит мой перевод - о цене договоримся.
skype: kir_sitio
e-mail: [email protected]
тел. +380990182109
-
Александр Боговик
31 января 2015
Для начала посмотрите на этот сайт. Сможете взяться?
https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/ -
Марина И. 31 января 2015Здравствуйте. Если нет сроков - напишите в личку Ваш бюджет. Нужна практика языка, знания в ИТ есть.
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Описание проекта Нужен опытный редактор или переводчик английского языка для проверки уже готового перевода англоязычной версии сайта производственной компании. Важно: переводить текст с нуля не нужно. Необходимо выполнить профессиональную вычитку и редактирование готового перевода.Тематика сайта Производство и обработка металла: оцинкованный металл; стальные профили; продольная и поперечная резка металла; холодное профилирование; вентиляционные комплектующие; комплектующие для солнечных электростанций (STRUT).Объем работы около 11 000 символов (примерно 1 700 слов).Что нужно сделать проверить грамматику, пунктуацию и орфографию; сделать текст естественным для носителя английского языка; проверить правильность использования технической терминологии; убрать кальки с украинского языка; сохранить содержание и техническую точность текста; обеспечить единый стиль по всему тексту.Требования к исполнителю Будет преимуществом, если у вас есть опыт работы с: техническими переводами; производственной тематикой; металлургией; машиностроением; инженерной документацией; локализацией англоязычных сайтов.При подаче заявки, пожалуйста, укажите Есть ли у вас опыт проверки технических или производственных текстов? Приведите 1–2 примера подобных проектов. Какой ориентировочный срок выполнения? Какова стоимость выполнения работы?Бюджет Обсуждается с исполнителем.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.