Бюджет: 20 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Готов взяться за Вашу работу. По специальности я инженер-конструктор. В ходе работы приходилось неоднократно иметь дело с англоязычными документами. Владею техническим английским. Цена указана за 1000 збп исходного текста.
Контакты:
тел: 0991863418, 0632662864
e-mail: [email protected]
Бюджет: 45 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Работаю в направлении ИТ-переводов, знакома с программированием и вебстроительством. Ставка указана за 300 слов в оригинале.
Готова к сотрудничеству.
Бюджет: 40 UAH Термін: 1 день
Доброго времени суток. Являюсь программистом, посему знаю тонкости и нюансы технического языка. Сотрудничаю с квалифицированными языковедами для обеспечения более детального и корректного перевода. Цена за 1000 знаков.
Mail: [email protected]
Skype: knives1991
Бюджет: 5 USD Термін: 1 день
Пожалуй, было бы интересно взяться. Стоимость указана за стандартную страницу (aka 1800 знаков без пробелов, она же 250 слов). Опыт только во фрилансе 7 лет, общий - хорошо так за 15. Инженер-электронщик по основной (когда-то) специальности. Примеры работ - или в личку, или кину ссылку на своё портфолио на Фри-Ланс.Ру.
Бюджет: 70 RUB Термін: 1 день
Добрый день!
Заинтересована в вашем проекте!
Напишите, пожалуйста, подробности.
Скайп: write.rusova
Email: [email protected]
Указана ставка за 1000 символов
Бюджет: 40 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер, Александр!
Заинтересовал Ваш проект, готова сотрудничать. Опыт перевода технических текстов есть, примеры предоставлю по требованию. С сайтом ознакомилась, возможен вариант выполнения теста. Сроки и стоимость обсуждаются.
Для связи личные сообщения или эл. почта.
С Уважением, Яна!
[email protected]
Бюджет: 30 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Есть опыт переводов технической документации.
Ставка указана за 1000 знаков.
Пишите в ЛС.
Бюджет: 300 RUB Термін: 1 день
300 рублей за 1800 знаков с пробелами. Предоплата 100%.
Являюсь лидером среди переводчиков Freelance и Weblancer.
Более 7 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором книги «Learn Russian through English».
---
[email protected]
Skype: translation.enru
Бюджет: 22 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Ставка указана за 1000 знаков. Примеры работ при необходимости предоставлю в личку. Имею опыт технических переводов, корреспонденции, а также в сфере медицины и туризма. Ознакомилась с сайтом - с удовольствием бы взялась за перевод.
Бюджет: 40 UAH Термін: 1 день
Указана ставка за 1000 знаков, стоимость обсуждаема.
Примеры работ могу отправить в ЛС. Занимаюсь переводами технической документации (инструкции, технические описания, тьюториалы) на постоянной основе, поэтому смогу обеспечить качественный и грамотный перевод.
Ознакомилась с сайтом. При необходимости выполню тестовый перевод.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Бюджет: 35 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Александр.
С удовольствием выполню Ваш проект. Портфолио, отзывы и контактные данные в профиле. Ставка указана за 1000 символов исходного текста.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Имею многолетний опыт перевода. Готова сотрудничать.
Цена указана за 1800 символов без пробелов.
Более подробнее можем обсудить в ЛС.
-
Кирилл Яхван 31 січня 2015Александр, день добрый.
Модно посмотреть на сами текста?....
Пришлите какой-нить отрывок на почту [email protected] - попробівать свои силы. ( я работаю сейлзом по продаже IT на запад).
Если Вас устроит мой перевод - о цене договоримся.
skype: kir_sitio
e-mail: [email protected]
тел. +380990182109
-
Александр Боговик
31 січня 2015
Для начала посмотрите на этот сайт. Сможете взяться?
https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/ -
Марина И. 31 січня 2015Здравствуйте. Если нет сроков - напишите в личку Ваш бюджет. Нужна практика языка, знания в ИТ есть.
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.