Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Буду рада сотрудничеству.
[email protected]
Работа переводчиком
Перевод текстов
Робота постоянная, большие объемы
Оплату гарантируем, возможность подписать договор на сотрудничество.
Предложения и контакты на почту
Email: [email protected]
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Буду рада сотрудничеству.
[email protected]
Бюджет: 45000 UAH Срок: 31 день
Написала Вам на почту.
Готова сотрудничать.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте.
Имею 20-ти летний опыт переводов и интерпретации текстов различной тематики.
С примерами можно ознакомиться на сайте http://duck696.wix.com/translate-it-su (в стадии разработки)
Выполняю быстрый и качественный перевод.
английский, французский, русский, украинский
САТ (Trados, PROMT)
эл. почта: [email protected]
Буду рад взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Валерий.
Бюджет: 200 UAH Срок: 5 дней
Английский - русский/украинский, польский - русский/украинский. Ставка 50 грн. - 1800 знаков с пробелами.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Перевод с рус, укр на англ и обратно. Сделаю все быстро и качественно. Детали по оплате и срокам по почте [email protected]
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Готова сотрудничать
Бюджет: 400 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Предлагаю свои услуги профессионального переводчика в паре англ. - рус/укр; рус/укр - англ.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Готов к сотрудничеству с Вами. отправил письмо на почту, но оно не было доставлено. Работаю с английским, немецким, испанским, японским и финским языками. Интересуют условия оплаты график работы.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Готов сотрудничать. Написал Вам на почту,но письмо не было доставлено. Пишите, по любым языкам.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте,
30 грн - 1000 збп
Английский - русский-украинский,
[email protected]
С уважением,
Ярмошевич В.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Заинтересовало Ваше предложение о сотрудничестве.
Стоимость 30 грн / 1000 збп
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Заинтересовало Ваше предложение. Я переводчик английского/немецкого языков, украинский/русский родные.
Пишите. Буду рада сотрудничать.
[email protected]
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день, Павел!
Заинтересовало Ваше предложение о сотрудничестве. Я переводчик французского языка с стажем более 10 лет, 1 год жизни во Франции. Буду рада сотрудничеству. Почта [email protected] и skype nadiya232.
С уважением,
Надежда Муж
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Готов сотрудничать.
Стоимость 30 грн / 1000 збп
Почта [email protected]
Доброго дня,
Мене звати Ірина. За освітою я - перекладач з німецької на українську. Закінчую магістратуру ЧНУ ім. Юрія Федьковича.
Володію вільно німецькою, українською та російською мовами.
Англійська - вище середнього.
Французька - низький рівень.
Зацікавлена у співпраці.
Здравствуйте! Продублируйте пожалуйста адрес почты, письмо не отправляется. Вероятно, какая-то ошибка
Здравствуйте!
Предлагаю на рассмотрение свою кандидатуру.
Готов выполнить грамотный профессиональный перевод по приемлемой цене и к необходимому сроку.
Есть опыт в области перевода по указанной тематике (см. примеры и отзывы в портфолио, или могу выслать примеры моих переводов по Вашему запросу).
Коротко о себе:
высшее филологическое образование, дипл. филолог, лингвист-переводчик.
Непрерывной стаж работы переводчиком - 14+ лет.
Опыт стажировки и работы в США (Бостон) и Германии (Мюнстер).
Международные языковые сертификаты DAAD и American Councils.
Более 300 отзывов и рекомендаций от заказчиков по переводческим проектам (см. часть отзывов на этом сайте или могу выслать по запросу).
Готов рассмотреть Ваши предложения по цене и срокам.
Пишите - договоримся!
---
С уважением,
Игорь Викторович, дипломированный переводчик, филолог
Контакты для связи:
E-MAIL 1: [email protected]
E-MAIL 2 (GOOGLE TALK): [email protected]
SKYPE: igorsteplinguist
ICQ: 595316255
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.