Профіль

  • Проєктів -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 138
Зареєструйтеся

Якщо у вас є акаунт, авторизуйтеся

Показники

  • Останній візит: 1 рік тому

Резюме

Чіткі умови, ціни та терміни перед виконанням завдання. Жодних сюпризів - після.

Вітаю! Мене звуть Анастасія.

Мій перекладацький шлях розпочався у 2014 році. Моя перша робота була в державній науково-дослідній установі (Укрзалізниця) і вона була пов'язана з тематичними перекладами різних технічних стандартів та супровідної документації.

Далі, у 2015 р., - бюро перекладів. Там мені довелося мати справу з різними напрямками перекладу (юридичний, економічний, маркетинг, листування, стандартні документи, медицина і навіть техніка, тощо).

Після 7 років роботи в бюро я зрозуміла, що кваліфікований перекладач може впоратися практично з будь-яким матеріалом (хіба що крім дуже вузькоспеціалізованих напрямків,які потребують років роботи суто з цими темами), потрібно лише зануритися в тему, вивчити деякі базові поняття і витратити, напевно, більше часу, ніж ви витратили б на стандартний документ такого ж обсягу.

Зазвичай я працюю з різними юридичними (адвокати, бюро перекладів) та фізичними особами як фрілансер.
Є можливість засвідчувати мої переклади для Вас у нотаріуса. Відправка поштою або передача особисто за вказаною адресою.


Тому, якщо Ви шукаєте перекладача-фрілансера для будь-якого з Ваших проєктів, я відкрита для діалогу.

Теги

нотариальный перевод українсько-англійський переклад нотариальные заверения