Farid V.
Переможець- Проєкти 202
- Оцінка -
- Рейтинг 4 362
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день .
Мені називають Фарід.
Дипломний перекладач
Є великий досвід роботи в перекладах.Ви можете побачити моє портфоліо і відгуки.
Рівень англійської мови - С1
Виконання академічного перекладу без онлайн-перекладачів"
Вартість всього перекладу (17000 знаків) – 2500 рублів.
Термін 2 дні.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання, ми пропонуємо послуги нашого бюро перекладів "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичистка і редакція.
Англійська включно.
Великий портфоліо робіт. якісні переклади сайтів, документів, звичайних текстів.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Виконання академічного перекладу без онлайн-перекладачів. Гарантія якості щодо збереження змісту, стилістичних, граматичних і пукнтуаційних моментів. Рівень володіння С1. Має досвід роботи перекладачем.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Дуже цікавий переклад, довгострокове співробітництво - пріоритет.
- Проєкти 7
- Оцінка -
- Рейтинг 332
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас, Лариса
Виконання академічного перекладу без онлайн-перекладачів.
Кандидат наук, професійний перекладач з 15-річним досвідом роботи та IELTS 8. У портфоліо - тексти різних тем і жанрів.
Ми раді взяти за Ваш цікавий проект. Гарантуємо своєчасну і якісну роботу. Моя ставка - 80 грн за 1000 Збп.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання
Виконання академічного перекладу без онлайн-перекладачів.
Професійний перекладач з досвідом роботи.
Англійська С1
Зверніться до нас.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Виконання академічного перекладу без онлайн-перекладачів. Вартість і термін виконання завдання зазначено в заяві. Зверніться до нас!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Виконання академічного перекладу без онлайн-перекладачів
Привітання, зацікавився ваш проект. З матеріалом познайомився, готовий взяти за завдання. Робота виконана в кращому вигляді. Термін і вартість виконання всього проекту вказані в заявці. Напишіть мені :)
Бюджет: 1300 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас, Лариса
Спеціалізуюся на технічному англійській. Виконання академічного перекладу без онлайн-перекладачів.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Робота буде виконана якісно і вчасно з урахуванням ваших вимог.
«Вдосконалюю академічний переклад без онлайн-перекладачів».
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привіт, зацікавився вашим проектом. Виконувати швидко і якісно
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Привітання, я надаю агентство перекладів "S.L.O.V.O."Готовий виконати академічний переклад без онлайн-перекладачів, швидко і якісно! Наші тарифи 90 грн. За 1800 знаків
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Зацікавлений ваш проект, буду раді співпрацювати.
(Ціна перекладу: 50грн/1800зн, термін виконання: 1-2 дні)
Ставки приховані
-
Inna Inasaridze 24 квітня 2020500 грн за такой объем с такой срочностью?! О каком профессиональном переводе может идти речь?
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.