Бюджет: 800 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! Готова взятись за Ваш проєкт. У швидкі терміни зможу зробити переклад. Досвід є, навчаюсь у американському університеті, маю сертифікат знання англійської мови. Чекаю на Вашу відповідь!
Бюджет: 800 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! Готова взятись за Ваш проєкт. У швидкі терміни зможу зробити переклад. Досвід є, навчаюсь у американському університеті, маю сертифікат знання англійської мови. Чекаю на Вашу відповідь!
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Готова швидко та якісно зробити цю роботу, за мінімальну ціну так як я починаючий фрілансер, і мені потрібно поповнити своє портфоліо.
Буду вдячна за відповідь!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Пропоную свої послуги з перекладу. Маю досвід перекладу, зокрема технічного, 10 років. Займаюсь перекладом сайтів, навчальних курсів, специфікацій тощо. Буду рада допомогти
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. Готов співпрацювати за ставкою 80uah за 1000 знаків з пробілами початкового тексту. Робота виконана в кращому вигляді. Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня !
За освітою перекладач мовні пари : укр/рос-англ і навпаки . Також якщо потрібно можу перекласти з рос на укр . При перекладі все буде перевірятися та редагуватися , тому переклад буде у найкращому вигляді .
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день! Зроблю швидко так якісно. Є досвід. Рівень англійської - C1. Пропоную обговорити деталі)
Бюджет: 750 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Готова швидко та якісно виконати переклад.
Рівень англійської - С1 (advanced).
Буду рада співпраці!
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня) Маю філологічну освіту, великий досвід перекладу) Пишіть, обговоримо деталі) Буду Рада співпраці)
Бюджет: 200 UAH Термін: 4 дні
Добрий день!
Із радістю Вам допоможемо.
Вартість орієнтовно від 200 грн за 1000 збп.
Уточніть будь ласка мейл куди можу надіслати наш бриф,
потім зможу озвучити остаточну вартість та терміни.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! З радістю та відповідальністю візьмусь за роботу. Маю досвід синхронного та письмового перекладу у офіційних та публіцистичних стилях. Працюю з англійською мовою 4 роки без перерв, рівень мови B2-C1. Вільно володію українською та російською мовами. Буду рада співпраці!
Бюджет: 1200 UAH Термін: 3 дні
Я завершу переклад тексту з російської на англійську. Збережу офіційний стиль під час перекладу.
Дипломний перекладач з успішним досвідом роботи.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня
Буду рада з вами співпрацювати
Вільно розмовляю російською,українською та англійською. Спеціалізуюсь у перекладі текстів
Рівень англійської С1
Пишіть,обговоримо всі деталі
Виконаю роботу якнайшвидше
Завжди на зв’язку
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день,
З задоволенням виконаю Ваше завдання, швидко та якісно!
Навчаюсь на лінгвіста романо-германської групи мов. Володію англійською, німецькою, українською, російською мовами.
Вже більше трьох років займаюсь професійним перекладом та написанням текстів (приклади робіт є у портфоліо).
Маю доступ до професійних програмних забезпечень, що допоможе написанню та правильному оформленню тексту.
Готовий відповісти на Ваші запитання та допомогти у виконанні роботи😊
З повагою,
Владислав Войтович
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Ознайомився з вимогами роботи та можу допомогти з перекладом ✅
(не лише на англійську, а й на українську)
Готовий почати вже сьогодні та буду завжди на зв'язку.
Пропоную обговорити деталі в особистих повідомленнях
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Вітаю. Готовий взятися за Ваше завдання, виконаю на найвищому рівні. Обома мовами володію досконало, працюю швидко і без машинного перекладу. На зв'язку постійно. Ціну вказав кінцеву
Із повагою, Павло Клімов
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день .
Будемо раді допомогти з професійним перекладом. З якого часу планується відправлення текстів? А яку тематику?
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Готовий виконати швидко та якісно. Маю великий досвід переводу.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Я фрілансер, який з радістю допоможе вам.
Навчаю копірайт, щодня практикую свої знання.
Маю українською, російською, англійською, французькою мовами.
Я не користуюся перекладачами в роботі.
Я пишу відгуки, пості.
Працюю з клієнтами та запереченнями.
Я за довгострокову співпрацю, звертайтеся!
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
TalentHub наразі набирає фріланс-перекладачів для майбутніх багатомовних проектів. Ми шукаємо професіоналів, які можуть створювати чіткі, точні та культурно відповідні переклади з англійської на їх рідну мову. Актуальні вакансії Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Англійська → Французька Ваша роль Переклад різноманітних письмових матеріалів з англійської. Зберігати оригінальне значення та тон контенту. Редагувати та коректувати переклади перед подачею. Дотримуватись узгоджених термінів, зберігаючи високі стандарти якості. Кого ми шукаємо Рідна або близька до рідної володіння однією з цільових мов. Сильне володіння письмовою англійською. Відмінна граматика та увага до деталей. Надійність, організованість та здатність працювати самостійно. Досвід перекладу є перевагою, але мотивовані новачки з сильними мовними навичками також можуть подавати заявки. Чому варто приєднатися до TalentHub? Повністю дистанційна робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна оплата на основі проектів. Можливість побудувати довгострокові робочі відносини з нашою командою. Регулярні проекти з перекладу для успішних кандидатів.
Потрібні віддалені перекладачі (англійська → кілька мов) Бюджет: €150–€500 за проект (в залежності від мови, обсягу проекту та досвіду) Опис проекту TalentHub розширює свою мережу фріланс-перекладачів і шукає досвідчених професіоналів для допомоги з поточними проектами перекладу. Ми наразі шукаємо перекладачів для наступних мовних пар: англійська → польська англійська → німецька англійська → італійська англійська → португальська англійська → іспанська англійська → французька Обов'язки Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Зберігати оригінальне значення, тон і контекст. Коректувати та перевіряти перекладений контент на точність. Доставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна мова однієї з вказаних вище цільових мов. Сильні навички письмової англійської. Відмінна граматика, орфографія та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Здатність дотримуватись термінів проекту. Що ми пропонуємо Віддалені фріланс-можливості. Гнучкий графік роботи. Конкурентна компенсація на основі проекту. Можливість для довгострокової співпраці над майбутніми проектами. Ми з нетерпінням чекаємо на співпрацю з талановитими перекладачами, які захоплені наданням точних, високоякісних перекладів. TalentHub
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.