Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю, Всеволод!
Із задоволенням допоможу Вам перекласти описи пончиків. Зроблю акуратно та швидко.
Буду рада співпраці, пишіть!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора! Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу з російської на українську. Відгуки про роботу є у профілі. Вартість - 30 грн/1000 збп. Давайте обговоримо деталі співпраці!
Схожий проєкт: Перевод с русского на украинский язык
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора. Хочу виконати Ваше замовлення)
Рада співпраці.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання обох рідних мов. Я роблю якісний переклад, виключно ручний переклад. Зателефонуйте, будемо раді співпрацювати
Lada Pryima
Переможець- Проєкти 307
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 5 010
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Виконаю швидко та якісно, можу розпочати прямо зараз. Аспірантка зі спеціальності "035 Філологія",
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір.Я з радістю взяв за Ваш проект.Є досвід такої роботи, є відгуки (клікніть за фото).Я роблю все швидко і грамотно.Також вільно володію українською мовою.Вартість і терміни можна обговорити в ЛС.Почніть готова відразу після домовленості.Будемо раді співпрацювати з вами.😉
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора. Виконаю якісно та швидко. Звертайтеся!!!!!!!!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Перекладач, філолог, є досвід перекладу з російської на українську. Ціну обговоримо, виконаю швидко.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.