Valentyn Ganchuk
Переможець- Проєкти 28
- Оцінка -
- Рейтинг 581
Бюджет: 800 UAH Термін: 3 дні
Перекладач зі стажем 30+. Можу і готовий виконати Ваше завдання.
Ціна і терміни вказні реальні.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня.
Понад 6 років проживаю в Польщі, польска - на рівні рідної.
За освітою - кандидат іст наук, тому з радістю зроблю для Вас детальний переклад всіх таблиць.
Відгуки з аналогічних проектів - в профілі. Буду рада співпраці.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Добрий день Дмитро!
Зацікавився Вашим пропозицією. Досвід роботи в написанні текстів і заповненні сайтів дуже великий, близько 12 років. З тематикою добре знайома. Носій українською та російською мовами. Довго жила в Польщі. Існують приклади перекладів з/на польський – можу відправити.
Усі ваші бажання і бажання вивчали і повністю відповідають їм. Готова почати до роботи, яку виконаю за 1-2 дні і при цьому високого якості.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Я живу в Польщі 4 роки, ось вирішив поклонятися, зробив все, що потрібно)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Ласкаво просимо, ми пропонуємо послуги команди перекладачів і носіїв мови "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Працюємо з 2012 року.
Вичистка, редагування та локалізація.
Польська в тому числі.
Більше 90 позитивних відгуків на Freelancehunt. Ми входимо в топ 7 в категорії Переклади текстів, і в топ 3 в Локалізації сайтів. Працюємо через сейф і бізнес сейф.
Так само завжди готовий на прямий розрахунок.
Великий портфоліо робіт. Якісні переклади сайтів, документів, текстів художніх і технічних.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 900 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Професійний перекладач польської мови, досвід роботи - 10 років, директор Центру Польської Мови у Львові. Буду рада співпраці!
Бюджет: 800 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Фахово займаюсь редагуванням польськомовних текстів та виконую літературний переклад, хочу запропонувати Вам свої послуги -
отримаєте якісний читабельний текст без шаблонних помилок перекладача.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Я можу перекладати текст або створювати його наприклад для оголошень або реклами в соц мережах та займатися написанням тексту вже на зарубіжній мові
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.