Бюджет: 3000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Маю досвід в перекладі сайтів на польську мову, в таму ж числі і правові розділи.
5 років мешкаю в Польщі, маю диплом машістра з польского ВУЗу за напрямком Інформатика.
Готова допомогти Вам з проектом.
Бюджет: 3500 UAH Термін: 4 дні
Привітання, ця задача відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати її в короткий термін і якомога якісно.💯Будемо раді обговорити з вами умови співпраці.✔
Бюджет: 3000 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня.
Я є носієм мови, готова співпрацювати.
Більш детально можемо все обговорити у приватних повідомленнях.
З повагою, Тетяна!
Бюджет: 3000 UAH Термін: 3 дні
Вітаю!
Готова допомогти Вам з перекладом, вичиткою та редактурою тексту Вашого проєкту. Працюю в команді з носіями мов. Беру в роботу тільки ті проєкти, в яких впевнена. Якість для мене та моєї команди має найбільше значення. Перед здачею проєкт проходить 2 стадії вичитки. Якщо Ви зацікавлені - пишіть в особисті повідомлення.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас,
Я вільно володію польською мовою, маю досвід у перекладі текстів для сайту.
Термін виконання і ставка залежить від загальної кількості знаків з пробілами, пропоную обговорити деталі.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 7 днів
Вітаю! Я професійний перекладач польської мови з 10-річним досвідом. Живу та працюю в Польщі. Ви отримаєте якісний результат, зрозумілий для польського споживача. Є великий досвід у перекладі сайтів. Надам приклади робіт. Вартість: 150 грн за 1800 знаків з пробілами. Буду рада співпраці!
Daria Semeniuk
Переможець- Проєкти 274
- Оцінка -
- Рейтинг 4 710
Бюджет: 3000 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня, вільно володію польською (С2, носій). Маю великий досвід локалізації сайтів. Готова версія роботи вичитується коректором-поляком. Запрошую омовити деталі замовлення в приватних повідомленнях
Бюджет: 5000 UAH Термін: 5 днів
Привітання, зацікавився вашим замовленням на переклад сайту. Будемо раді співпрацювати з вами. Ви не могли б відправити весь матеріал для перекладу в Ворді або Ексель таблиці, або самі мовні файли? Чи є у вас власні HTML/php файли? У крайньому випадку, будь ласка, надішліть список всіх посилань на переклад. В іншому випадку доведеться або вважати парсером, а він має дуже високу помилку, або вручну.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямом філолог, польська мова та література. Маю досвід перекладу текстів на різні теми.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість - 75 грн/1000 збп.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 3000 UAH Термін: 4 дні
Добрий день, займаюся перекладами сайтів, документів на польську, англійську мову. Рівень мови (С2) Готова вже почати роботу.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.