Бюджет: 15000 UAH Термін: 12 днів
Вітаю, шановний пане Павло.
Залюбки попрацюю з Вами. Ціна за 100 сторінок.
Здравствуйте.Необходимо перевести около 80 страниц интернет магазина товаров оборудование для красоты и здоровья, в среднем каждая страница около 200-500слов .
Все страницы можно перевести переводчиком с ручными правкам.
Из них около 10 страниц внимательно и качественно.
Еще 30 страниц хорошо.
и остальные исправив основные смысловые ошибки.
В заявке укажите свой уровень знания и каким софтом пользуетесь.
Бюджет: 15000 UAH Термін: 12 днів
Вітаю, шановний пане Павло.
Залюбки попрацюю з Вами. Ціна за 100 сторінок.
Бюджет: 8000 UAH Термін: 14 днів
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач німецької мови. Досвід роботи - 7 років на фрілансі і в різних бюро перекладів. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів, деякі з них Ви можете переглянути тут: Freelancehunt . Працюю у Trados, MemoQ та інших CAT-інструментах. Виконаю за 8000 грн. Сподіваюся на плідну співпрацю!
Бюджет: 3150 UAH Термін: 5 днів
Здравствуйте. Меня зовут Ксения. Я дипломированный переводчик с опытом работы более 5 лет.
В ставке указала цену и сроки за всю работу.
Работу выполняю качественно и вовремя.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу, уровень языка с2, живу в Германии, свободно владею
Бюджет: 200 UAH Термін: 30 днів
Добрый день! Интересует Ваше предложение. Филолог-переводчик немецкого, английского языков. Есть опыт перевода текстов данного направления.
Также владею профессиональной медицинской терминологией.
Для точной оценки стоимости и сроков выполнения нужно ознакомиться с материалом.
Пишите, буду рада Вам помочь.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Я дипломированный переводчик -лингвист английского и немецкого яз. Пишите и все обсудим! Буду рада сотрудничеству. Примеры работ могу скинуть в личку.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова приступить к выполнению проекта немедленно, согласно вашим требованиям. Выполню работу качественно и в срок. 1800зсп-100грн. Подробности в ЛС.
Бюджет: 200 UAH Термін: 30 днів
Здраствуйте,
Готова выполнить ваш заказ
Уровень немецкого С1, перевожу все сама.
Делала пожие заказы, есть отзывы на странице.
Детали можно обсудить в личных сообщениях.
Обращайтесь.
Мариана
Бюджет: 200 UAH Термін: 10 днів
Добрый день, с огромным удовольствием выполню перевод,так как интересуюсь этой темой и постоянно читаю/смотрю контент на эту тему на немецком. Переводчик немецкого языка с дипломом, сертификат на знание немецкого языка -С1. Жила в Германии. Софтами не пользуюсь.
За 1800 зсп - 100 грн.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Выполню Ваш заказ в краткие сроки и за адекватную цену. Опыт исполнения подобных работ составляет 6 лет. Пишите в личные сообщения!
Бюджет: 7000 UAH Термін: 3 дні
Добрый день.
Профессиональный переводчик. Знание английского на уровне спикера.
Софтом не пользуюсь, ручной перевод.
Обращайтесь, обсудим детали.
С ув. Алексей.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.