Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
1
Савлій, добрий день
Зацікавився вашим проектом.
рівень володіння англійською мовою Advanced. Видаю контент для сайтів різних тем, проводим рерайт, в портфоліо багато прикладів перекладів.
Я розумію у сфері маркетингу. Готовий виконати свою роботу.
Працюю по 200грн / 1000сим
Обговорюватимемо співпрацю?*
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
1
Вітаємо Вас!
Дипломний філософ, перекладач
Дуже зацікавився Вашим проектом. Є великий досвід перекладу сайтів під ключ.
Я виконую завдання грамотно і в визначений термін. Я дуже відповідально і уважно ставився до роботи.
Вартість і терміни договірні.
Зверніться до нас!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
1
Привітання
Маю досвід перекладів маркетингових текстів, зокрема переклала сайт маркетингового агентства
Працюю перекладачем більше 15 років, рівень володіння англійською мовою - С2 (сертифікат САЕ)
Зверніться
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
1
Добрий день Савлі!
Дипломний перекладач
Ви можете побачити приклади моїх перекладів у портфоліо.
Рівень володіння англійською-C1
Готова зробити якісний переклад!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
1 Привітання Готова працювати з вами. Будемо раді співпрацювати! Я гарантую якість! Вартість 70 грн за 1000 символів.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Шукаю перекладача для якісного перекладу PDF-гайду з української на англійську мову (приклад сторінок у прикріплених). Що потрібно: перекласти текст гайду англійською мовою адаптувати формулювання під native speakers зі США (важливо) зберегти сенс, структуру та тон оригіналу зробити текст легким і зрозумілим для читання перевірити, щоб не було машинного (AI) перекладу за потреби замінити фрази на більш звичні для американського ринку Обсяг: 67 сторінок PDF Результат: Word/Google Docs з перекладом Будь ласка, вкажіть у відгуку: Ставку за 1000 слів/символів Приблизні терміни виконання Ваш досвід або освіту
Перекласти художньо і адаптовано під специфіку жанру сценарій для коміксу. 100 000 символів з пробілами. Бажано з редагуванням
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.