- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 145
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Досвід перекладача 5 років. 1000 зн. Без пробілів - 20 грн. Терміни строго дотримуються.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрий день ! Готова до роботи!
Бюджет: 6 USD Термін: 1 день
6$ за 1800 знаків з пробілами. Переплата 100%
Я є лідером серед перекладачів Freelance і Weblancer.
Більше 6 років перекладної діяльності.
Величезний досвід у перекладі сайтів, статей, інструкцій, книг, відео.
Безумовна мова, вміння граматично і красиво виражати думки.
Я є автором книги «Learn Russian through English».
— — —
[email protected]
Skype: translation.enru
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 129
Бюджет: 120 UAH Термін: 2 дні
Текст простий, виконати якісний переклад не було б складним.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Доктор . Простий і грамотний переклад. Приклади меду. Переклади в портфоліо. [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Зацікавлений Ваш пропозиція. Готова до роботи. Є досвід
Бюджет: 10 USD Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Маю вищу філософську освіту - магістр англійської філософії.
Написав магістерську роботу на тему "Структурно-семантичні особливості термінологічної номінації (на прикладі медичної термінології)" на англійській мові і успішно її захистив, тому з медичною тематикою і термінологією знайомства не підслухається.
Є досвід перекладача.
Є досвід викладача англійської мови.
Існує досвід копіратора.
Працюватиму грамотно і швидко.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Я виконую завдання, звертайтеся. 70 руб/1000 знаків.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здоров’я
Готова працювати, давайте обговорюємо умови.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.