Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Знаю французький, португальський і іспанський.
Сергій, зробимо це оперативно!І!
Великий досвід у складанні перекладів
5 років досвіду як перекладач, відрізняюся високою відповідальністю і бажанім стилем
Працюю якісно, завжди на зв'язку
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 276
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Пишу, а також перекладаю вже чотири роки тексти і статті на 5 мовах (рус, укр, англ, ісп, португаль). Ісп Португ С1. В даний час живу за кордоном, в Еквадорі.
• Структурно і органічно виконує переклад.
• Остаточні варіанти розраховуються нетими.
• якісна SEO-оптимізація
• Я знаю, як передбачити ваш контент краще, ніж у конкурентів.
• У зв'язку з знанням кількох мов роблю якісний і глибокий аналіз європейських і т.д. ринків по вашій ніші.
Є досвід написання текстів на різні теми, приклади я можу надати. Готовий виконати ТЗ, щоб ви бачили рівень знання мови, а також мій рівень як копіюєра. Моя ставка становить 6 доларів за 1000сбп.
З ув, Марія
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Сергій Вітаю вас! Готова виконати свою місію. Сьогодні можна безкоштовно написати переклад на будь-який з вищезазначених мов. Якщо Ви налаштуєте переклад, то зробимо це і для інших мов. Зробити швидко і якісно (без використання Google перекладача)
Бюджет: 500 UAH Термін: 5 днів
Привіт, зацікавився вашим замовленням. У команді є перекладачі по всьому необхідному мовному парам.
Перекладачі з рівнем знань мови С2.
Пишіть, будемо раді співпрацювати
Таня Хавруняк
Переможець- Проєкти 71
- Оцінка -
- Рейтинг 1 334
Бюджет: 274 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
Готова допомогти Вам з перекладом, вичиткою та редактурою тексту Вашого проєкту. Працюю в команді з носіями мов. Беру в роботу тільки ті проєкти, в яких впевнена. Якість для мене та моєї команди має найбільше значення. Перед здачею проєкт проходить 2 стадії вичитки. Якщо Ви зацікавлені - пишіть в особисті повідомлення.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Можу перекласти на іспанську та португальську мови. Знаю обидві на високому рівні. Загальна сума за два переклади 300 грн. Звертайтеся, буду рада співпраці.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Сергій. Зацікавив ваш проєкт. Я володію іспанською мовою на рівні В2, працюю з мовою 4 роки. Працюю з мовами давно, постійно вдосконалюю свій рівень знань. Знаю багато різних тем, роблю все якісно і оперативно, в сроки. Завжди перевіряю роботу в два етапи, вичитка та перевірка тексту. З якої мови треба перекласти?
Звертайтесь за якісним перекладом)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, допомогу з перекладом на португальську та іспанську (настіл носіора мови). Швидко, якісно і грамотно. Ціна 100 грн/1000 симв.
Пишіть, я з радістю допоможу!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Будемо раді допомогти з Іспанією. Якісний і швидкий) рівень іспанського С1. Переклад з російської/англійської/української на іспанську більше 7 років)
Ви можете ознайомитися з примерами робіт у мене в портфоліо) 200 грн за 1000 символів.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, дане завдання відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати його в короткі терміни і максимально якісно💯.
90 грн за 1 000 символів без пробілів
Зможу виконати переклад на 4 мови
Буду рада обговорити з вами умови співпраці.✔️
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день,готова виконати ваше завдання ,дуже добре знаю французький ,зроблю все швидко і якісно.Пишіть,
Буду рада співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Я можу допомогти з перекладом на французький. 1000 символів - 60 гривен.
Відгуки клієнтів, для яких я виконую переклади - в моєму профілі.
Будемо раді співпраці.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Євеліна Герун 19 січня 2023Доброго дня, я готова виконати ваше завдання, я можу перекласти тексти будь якою мовою, в цьому немає проблеми. Ви будете задоволені якістю та швидкістю роботи. Буду рада співпрацювати з вами.
Чекаю вашої відповіді!
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.