Бюджет: 3300 UAH Термін: 30 днів
Сколько у Вас работ? Готовы выполнить перевод по 3300 гривен при приблизительно 70 страницах. Могу предоставить примеры перевода дипломных. Пишите или звонити 0989465975
перевод дипломных работ,с украинского на польский.Приблизительно 70 страниц.Сроки-до 10-15 июня.
Бюджет: 3300 UAH Термін: 30 днів
Сколько у Вас работ? Готовы выполнить перевод по 3300 гривен при приблизительно 70 страницах. Могу предоставить примеры перевода дипломных. Пишите или звонити 0989465975
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши дипломированные переводчики польского языка, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, медицинский, юридический, международные отношения и другие.
Стоимость перевода составит 90 грн. за 1800 символов с пробелами.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения
Срок перевода зависит от точного количества символов и срочности перевода.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (063) 466-58-18
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем ответ.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Переводчик со стажем более 20 лет. Опыт перевода сайтов как с польского на русский/украинский, так с русского/украинского на польский. Мои расценки 40 грн. за 1800 зсп. Сроки зависят от объема материала.
Мои контакты: Тел: 0503903503; 0968244962. Скайп - maeestro8 e-mail: [email protected] [email protected]
С уважением - Ганчук В.В.
Бюджет: 3500 UAH Термін: 14 днів
Выполню, пишите.
Бюджет: 3500 UAH Термін: 14 днів
Добрый вечер! Очень интересует ваш проект. Меня зовут Кристина, город Запорожье, Украина (таким образом, украинский язык является моим родным языком). Филолог и по совместительству фрилансер. База по языкам английскому и немецкому, самостоятельно изучаю польский (в целях образования) и японский. Работала с проектами по рерайту, копирайту (как на русс. и укр., так и на англ. и нем.), с переводами - опыт и навыки работы с текстами, как видите, есть. Среди моих работ есть и описания товаров различной тематики: от строительной до бытовой, включая технологии и медицину, переводы документов(труд. договор, постановление суда и т.д.), общих статей (н.п. дизайн кухни, эскорт в Стамбуле, статьи-топы и т.д.) и тому подобного.
Есть опыт перевода и написания с последующим постингом. Детали в личном сообщении, если это будет необходимо.
У меня есть желание и время, чтобы выполнить всё в срок и качественно.
Сообщите мне, пожалуйста, о вашем решении, если вы согласны, и я начну работу.
Моя почта [email protected]
Бюджет: 270 UAH Термін: 14 днів
Добрый день)
Со стоимостью в 90 грн за 1800 зсп с укр. на пол. выполню перевод Вашей работы) с польским работаю каждую неделю. На данный момент других заказов в работе нет. Могу посвятить Вашему заказу все свое время.
с уважением, Елена.
Бюджет: 3500 UAH Термін: 15 днів
Здравствуйте! Готова выполнить.
Бюджет: 3500 UAH Термін: 20 днів
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Буду рада сотрудничать. Пишу грамотно, соблюдаю сроки, ориентируюсь на Ваши пожелания. Заранее благодарю)
[email protected]
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.