- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 109
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
куку. проживаю и учусь в Польше, знание языка на уровне носителя.
жду Вашего ответа:
[email protected]
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, переведу ваш текст до вечера, имею профессию оператор компьютерного набора сделаю в кратчайшее сроки
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Добрый день, Павел! Качественный профессиональный перевод с русского на польский. Обращайтесь, буду рад помочь.
Бюджет: 544 UAH Термін: 4 дні
Доброго дня, маю значний досвід перекладу дипломних, курсових робіт різноманітної тематики, в тому числі, і менеджменту. Ціна зазначена у ставці за весь проект.
Буду рада співпрацювати!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Добрый день!
6 лет работал учителем польского,есть опыт переводов на польский язык,сам гражданин Украины,на сайте не давно,но уверяю,зарекомендовать себя как добрый переводчик точно смогу.
Сделаю качественно и не дорого!Цену и время указал,
Могу начинать переводить заказ прямо сейчас.
Спасибо!
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Доброго времени суток, готов выполнить перевод в течении двух рабочих дней. Качество гарантирую.
Бюджет: 1450 UAH Термін: 2 дні
Добрый день!
Вдумчивый и грамотный перевод гарантирую. Ознакомился с файлом. Лексика понятна, тематика знакома. Регулярно работаю с текстами по маркетингу, менеджменту, экономике и финансам.
Польский на высоком уровне владения.
Ставка: 120 грн.\1800 зсп. Ваш текст выполню за 1450 грн.
Сроки: такой объем качественно сделаю за 2-3 рабочих дня.
с ув. Иван Кармин, переводчик.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
сделаю!)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Носитель польского. Уровень владения - С2.
Вы получите: адаптированный, грамотный, читабельный текст без необходимости в редактуре (для поляков, а не русских в Польше:).
Высокое качество. Оперативность, цена в лс.
Примеры перевода (+отзывы перевод на польский), в портфолио: Freelancehunt
Бюджет: 1200 UAH Термін: 3 дні
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ. Сроки и стоимость указал
Бюджет: 1200 UAH Термін: 3 дні
Добрый день) предоставлю качественный перевод на польский язык!!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.