Рекомендую тим, кому потрібен не просто переклад.
Бюджет: 2227 UAH Термін: 7 днів
Я роблю переклад.
Досвід, практика, професійне виконання
Адвокат з спеціалізації.
Вартість - за домовленістю
Сергей Молотай
Переможець- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 404
Бюджет: 20 USD Термін: 4 дні
Готова виконати Вашу замовлення. Пишіть мені на: [email protected]
Бюджет: 80 USD Термін: 7 днів
Вітаємо Вас!
Чи можу я запропонувати свої послуги?
У мене вища філософська освіта, я використовую англійську мову в повсякденному житті понад 30 років. Переклади працюють систематично. Два роки перебування у Великобританії.
Тут можна побачити фрагменти робіт різних тем:
Google Drive
Бюджет: 35 USD Термін: 7 днів
Добрий вечір. Готовий працювати, але дощо спочатку побачити зміст. Сума зазначена за 29571 знаків при розрахунку 2 доларів за 1800 знаків.
Бюджет: 25 USD Термін: 1 день
Добрий день !
Зацікавився Вашим пропозицією. Відповідальний, пунктуальний, уважний до деталей. Досвід більше 15 років. Англійська, російська та українська - native levels.
Ціна задовольняє. Зробити за 2 дні максимум.
Портфоліо: Freelancehunt
З повагою, Вечеслав
похта[email protected]
Вікісховище: vsigwartsson
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.