Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готовий допомогти з перекладом. Польський рівень, носівець Будемо раді допомогти!
Daria Semeniuk
Переможець- Проєкти 274
- Оцінка -
- Рейтинг 4 650
Бюджет: 800 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готовий виконати якісний переклад на польську. Мовою володію вільно (с2, носьєр), маю великий досвід перекладів. Остання версія роботи буде читана коректором-поляком.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Професійний перекладач польської мови, досвід роботи - 10 років, директор Центру Польської Мови у Львові. Переклад виконую якісно, відповідально. Ціну за весь проєкт вказала. Маю досвід виконання подібних перекладів. Ви отримаєте якісний текст, зрозумілий польському споживачу. Буду рада співпраці!
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас,
Я живу в Польщі більше 5 років. Польська мова на рідному рівні.
Працюю з документами різної складності.
Я роблю якісно, уважно, грамотно.
Кожен документ проходить остаточне вичислення носієм мови (чоловік польський =))
У профілі - відгуки з аналогічних проектів.
Готова обговорити всі деталі співробітництва і почати якнайшвидше.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.