Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день,
Буду рада помочь Вам с переводом вашего сайта.
С уважением, Анастасия
Сайт одностраничник, работы реально очень мало, нужно перевести с РУ на ДЕ
Работы от силы на час, думаю!
Дополнительная инфа в лс
Сайт одностраничник, работы реально очень мало, нужно перевести с РУ на ДЕ
Работы от силы на час, думаю!
Дополнительная инфа в лс
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день,
Буду рада помочь Вам с переводом вашего сайта.
С уважением, Анастасия
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Добрый день, с удовольствием сделаю качественно и оперативно.
Обращайтесь, большой опыт переводов.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Буду рада выполнить Ваш заказ быстро и качественно. Образование - английский/немецкий язык и литература. Есть опыт устного и письменного общения с носителями языка
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Заинтересовал ваш проект. По образованию являюсь переводчиком, свободно владею немецким (международный сертификат в наличии). Хотелось бы ознакомиться с сайтом, после чего смогли бы обсудить детали. Буду рада помочь.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго времени суток!
Меня зовут Алексей. Интересует Ваш проект. Тема знакома. Занимаюсь копирайтингом, редактурой и переводами более четырех лет. В сети практически весь день. Качество и уникальность гарантирую.
ВЫПОЛНЮ СРОЧНО.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Готова выполнить перевод быстро и качественно. Проходила научные стажировки в Берлине и Эссене. Думаю, за час справлюсь!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Есть опыт и много примеров. Работаю для множества немецких сайтов с разнообразием тем. Предлагаю обсудить детали и приступать к выполнению.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Я переводчик-лингвист английского и немецкого языка- С2. Пишите и все обсудим!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Готова перевести сайт с ру на немецкий. Я носитель немецкого языка.
Пишите мне в личные сообщения и мы обсудим заказ
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Займаюсь перекладом доволі довго. Рівень німецької - В2. Готовий обговорити деталі. Чекаю на вашу відповідь в ЛС.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго времени суток, Андрей. Смогу выполнить корректный перевод сайта на Немецкий язык. Опыт работы - более 3-х лет
Детали можем обсудить в ЛС, отвечу незамедлительно.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Андрей! Я преподаватель английского и немецкого, переводчик с опытом работы. Практикую ручной перевод разнотипных текстов. Работаю давно, сотрудничала с разными компаниями. Нареканий не было со стороны заказчиков. Все оставались довольны качеством и скоростью выполнения. Если Вас заинтересовала моя кандидатура - пишите в лс, обсудим детали. Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, имею образование переводчика немецкого языка и опыт переводов около 2-х лет, в том числе занималась переводами сайтов. Ставка 60 грн - 1800 символов. Обращайтесь))))
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, можно ознакомиться с сайтом, чтоб определиться со стоимостью и сроком? Буду рад сотрудничеству
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Приветствую.
Могу помочь качественно перевести ваш сайт на Немецкий.
Давно в разработке, буду рад помочь.
Пишите, могу приступить сразу.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,
заитересовал ваш проект,
Хочу ознакомиться с текстом в личных сообщениях и готова сразу приступить.
Перевожу более 10 лет
Марианна
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Могу помочь в вашем проекте. Пишите в личку обсудим детали
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.