Алина Дворецкая
Переможець- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 176
Бюджет: 3118 UAH Термін: 21 день
Добрий вечір Юлія.
Українська - моя рідна мова, у мене філологічне виховання (по профілю українська мова). Маю досвід в копірайтингу, працювала контент-менеджером і сео-спеціалістом. Я з радістю виконую цю задачу в коротких рядках.
Деталі готові обговорювати.
Зверніться до нас!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Юлія, добрий день) Укр / Рос. Для мене родичі. Готова обговорювати деталі і прийти до роботи. (Я приймаю низькооплачувані пропозиції)
Бюджет: 500 UAH Термін: 7 днів
Здоров’я ! українська моя рідна мова, російська друга, я вивчаю з 1 класу так що я є носієм мови.
перекладу сайту в короткий термін і з урахуванням ваших поправок або бажань
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 233
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Ми пропонуємо якісний переклад вашого проекту за ставкою 20 грн/1000 знаків з пробілами.
Досвід письмового перекладу на українську мову - 14 років.
Чекаємо на зворотний зв'язок.
Дякую вам.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 14 днів
Вітаємо Вас! У мене є філософське виховання. Працюю перекладачем і копіютором 6 років. Нещодавно завершив переклад сайту на англійську та українську мови. Приклади роботи дивіться в портфоліо. Я роблю професійний переклад всього сайту та структурних елементів. Російська на вищому рівні, українська - рідна мова. Вивчення проводить редактор з 10-річним досвідом. Також я можу виправити готовий текст, зробити його більш продаючим (це моя основна спеціалізація).
Вартість за 1000 Збп - 40 грн.
Терміни вказують.
Ми працюємо?
Бюджет: 8000 UAH Термін: 30 днів
Доброго дня. Зацікавила ваша вакансія. Здійсню ефективний і якісний, і, насамперед, продающий переклад вашого тексту. Звертайтесь.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 4 дні
Доброго вечора Юлія) готова приступити до перекладу.. Українська мова це рідна мова)) зроблю все швидко та якісно
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 379
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Український і російський для мене – рідні. Готовий перекласти Ваш сайт.
Бюджет: 4000 UAH Термін: 30 днів
Доброго дня!
Зацікавила порпозиція!
Вільно володію українською та російською мовами.
Буду рада співпрацювати!
Ціна - договірна.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 5 днів
Вітаю Юлію, моє ім'я Володимир.
У мене є рідна мова українська, я добре знаю російську.
Переклади якісні.
Дуже уважно, я роблю як для себе, все виконую в терміні.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 30 днів
Здоров’я Існує досвід роботи з перекладом. Я українця, так що проблем з перекладом не буде. Я дуже хочу працювати з вами.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 5 днів
Добрий вечір! Перекладу якісно, досвід великий. Філологічний редактор .
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 7000 UAH Термін: 14 днів
Добрий вечір Юлія!
Я маркетолог, я можу допомогти ще з продаючими текстами)
Готов взяти за цю роботу (Український і Російський для мене рідні мови)
Перекладу всі тексти
Я з радістю співпрацюватиму, чекаю відповіді в ЛС)
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Локалізація ПЗ, сайтів та ігор
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.