Svitlana S.
ПереможецьБюджет: 1000 RUB Термін: 1 день
Добрый день!
Перевожу тексты различной тематики. Буду рада сотрудничеству)
Перевести на русский
Бюджет: 1000 RUB Термін: 1 день
Добрый день!
Перевожу тексты различной тематики. Буду рада сотрудничеству)
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Готов выполнить перевод. Ставка - 35 грн за 1000 знаков
Бюджет: 2000 RUB Термін: 2 дні
Выполню. Высочайшее качество гарантирую.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
готов выполнить заказ быстро, а главное качественно
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Готова вам помочь
Бюджет: 660 UAH Термін: 2 дні
готов выполнить работу качественно и оперативно
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Хочу с вами работать. Больше года опыта в переводе текстов различной сложности и тематики. Сделаю все к завтрашнему вечеру.
Бюджет: 1800 RUB Термін: 1 день
Добрый день. Сделаю сегодня. Закончу ночью, на утро текст будет у вас. По профессии - врач, есть примеры переводов на медико-биологическую тематику. Свободно оперирую терминами, подготовлю добротную научную статью.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Добрый вечер!
Есть опыт перевода такой тематики.
Сможем выполнить данный заказ в течение 3 дней с момента подтверждения.
Тариф - 90 грн/1800 знаков с пробелами (переводчик+редактор, специализирующийся на данной тематике).
Будем рады сотрудничеству.
Бюджет: 900 UAH Термін: 2 дні
Готова выполнить задачу в течение 2х дней.
7 лет опыта переводов, в том числе и медицинской тематики.
При надобности могу ускориться.
Цена 900грн=1938 руб по данным моего конвертера.
Считаю по знакам. Ставку можем обсудить.
Жду вашего сообщения
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.