Vitaliy V.
Переможець- Проєкти 54
- Оцінка -
- Рейтинг 1 211
Бюджет: 3900 UAH Термін: 15 днів
Вітаємо Вас!
Пишу англійською для блогів декількох продуктивних і аутсорсингових ІТ-компаній. Я розумію в програмуванні та IT-технологіях. Приклади деяких робіт доступні в профілі. Вартість - від 55 грн/1000 знаків. Термін - близько 7 днів.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Професійний перекладач з профільною освітою та досвідом. Гарантуємо якісний і грамотний текст. Вартість: 60 грн/1000 Збп. Я можу повідомити термін, коли буду знати загальну кількість знаків у всіх текстах. Зверніться до нас.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 101
Бюджет: 5000 RUB Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Відповідаю за термін і якість роботи. Існує великий досвід.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 5 днів
Добрий день !
Філолог-перекладач з освіти. Існує досвід перекладу текстів.
До перекладу відносяться відповідально, перед будівництвом обов'язково роблю вичитку на відбитки. Перевезення вручну. Моя ставка 70 грн - 1800 зсп.
Готова обговорювати деталі. Здійсню в термінах.
Зверніться до нас! Будемо раді співпрацювати
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Здоров’я
Я професійний перекладач англійської мови. Три місяці працюю на великому іноземному гірно-металургійному підприємстві ArcelorMittal Кривой Рог. Я виконую функції асистента-перекладача для фахівця з Дубаї, який займається питаннями Automation System для всього підприємства. Специфіка роботи також тісно пов'язана з службою IT.
Також я проходила курси тестувальника, і зараз готуюся працювати Marketing Research Manager в IT компанії.
Термінологія Вашого тексту мені знайома, якщо хочеш, я можу його перекласти як тест.
Добрий день ! А тепер :)
Бюджет: 120 UAH Термін: 1 день
Вітаю Вас Станіслав!
Знайомився з текстом, тема більш ніж зрозуміла. Я добре володію IT термінологією, є хороший досвід перекладу інструкцій ПО, де технічний переклад поєднується з темою IT.
Також займався перекладом текстових встав у програмний код і описів ігор.
Письменний переклад відповідально гарантую.
Англійська мова на рівні вільного володіння.
Готова до обговорення деталей, термінів і ставок.
Зателефонуйте з УВ. Іван
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Привітання, є досвід перекладу текстів для ITшників, приклади скинув вам в ЛС, зробимо все якісно, 50грн. За 1000 символів.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір! Зацікавився Вашим пропозицією. Я маю досвід перекладів і філософське навчання в англійській мові, рівень володіння мовою - Advanced. Вартість перекладу - 50грн./1000збп. В день готова перекладати 4-5 таких текстів, як у вкладі. З тематикою знайома, робила рерайт текстів IT тематики. Готова виконати пробний переклад.
Для зв'язку напишіть тут або на електронну пошту: [email protected]
Бюджет: 2500 UAH Термін: 8 днів
Я працюю в команді з 19-ти осіб. Ми професійна та злагоджена команда. У нас є відділи перекладів (італійська, англійська, іспанська, французька, польська, російська), бекенд, фронтенд, тестерів, проектного менеджменту та дизайнерів. З великою відповідальністю ставимося до кожного проекту.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова почати роботу. Пишіть в ЛС обговорюватимемо деталі. Ціна за 1000 Збп 60 грн.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 6 днів
Добрий день, дипломований перекладач англійської мови (стаж фактичного перекладу 6 років), має досвід роботи з IT сферою (як копірайтинг, так і переклад).
1800 збп. 60 грн. 1 текст (якщо брати за походження даний) - 70 грн. Вказала загальну прикладну суму, більш точну можна назвати після ознайомлення з рештою матеріалу. Якщо решта статей такого ж розміру, то сума може трохи змінюватися або залишатися початковою.
Час 4-6 днів, вказувала з запасом, щоб було час на вичищення і відштовхування мною, і якщо необхідно носієм.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 6 днів
Доброго дня) готова прийняти ваше замовлення) неодноразово виконувала подібні завдання)пунктуальна та відповідальна) навчаюсь на 5 курсі факультету міжнародних відносин, тому добре володію англійською мовою) маю досвід написання статей, публікацій, наукових робіт) маю досвід перекладацької діяльності у рамках університетської практики) буду рада співробітництву
Бюджет: 1000 UAH Термін: 10 днів
Добрий день ! Вивчала англійську мову більше 12 років, освіта - КІМО (магістр). Працювала і працювала в міжнародних компаніях. Має досвід як перекладач статей і наукових робіт з англійської мови.
Вартість: 50 грн за 1000 знаків (якісний текст).
Термін виконання - 7-10 днів.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір Станіслав! Дозвольте запропонувати вам свої послуги професійного перекладача (диплом з відзнакою), вільно володіє англійською мовою і має успішний досвід перекладу даної теми (див. Портфоліо Assino Case. Терміни та вартість погоджуємося на основі Вашого бюджету та дедлайну.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 10 днів
Привіт, звертайтеся до нас Перекладу в якісному і вчасному стані.
75 грн - 1800 Збп.
З тематикою знайома.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
-
Vitaliy V. 19 лютого 2018Здравствуйте!
Уточните пожалуйста, эта фраза "тексты предназначены для сайта и должны быть оптимально уникальными" означает рерайт? Потому что я не представляю, как можно перевести слово "уникально".
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.