Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Нужен качественный перевод текста на немецкий и английский. Техническая тематика/обычный текст - 10/90
Желательно выполнить за выходные. Можно только английский или только немецкий. Жду ваши предложения по стоимости в личку.
Характеристики текста
3148 слов
знаков 20878
с пробелами 23958
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Бюджет: 550 UAH Термін: 3 дні
Здравствуйте.
Заинтересовал ваш проект. Работаю с переводами с/на англ. яз. Было бы интересно ознакомится с текстом.
Образование: Филолог. Переводчик 3 ин.яз.
Примеры работ есть в портфолио.
Буду рада нашему сотрудничеству.
Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Я переводчик немецкого и английского языков с опытом работы более 4 лет. Образование - высшее филологическое.
Гарантирую качество и пунктуальность.
Буду рада сотрудничеству! Цену и сроки указала за 2 языка.
Дедлайн - воскресенье 20:00.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Выполню качественно на оба языка
Буду рада сотрудничеству
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Выполню перевод на оба языка. 50 грн за 1 тис символов
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Сделаем перевод на все нужные вам языки, прайс по запросу.
Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.