Серйозна робота з перекладу
Опис проекту:
Потрібен переклад книги з української на англійську в жанрі популярної психології.
Текст написаний живою, зрозумілою мовою, без складної наукової термінології.
Я очікую переклад, який звучить природно для носія англійської мови.
Обсяг:
Приблизно 147,000 знаків з пробілами (приблизно 125,000 без пробілів).
Приблизно 25,000–27,000 слів або 90–100 сторінок (Times New Roman, 11 pt, 1.15 інтервал).
Вимоги до перекладу:
1. Зберегти стиль автора та психологічну інтонацію тексту.
2. Коректна, плавна англійська без кальок та штучних конструкцій.
3. Використання автоматичних інструментів (DeepL, ChatGPT тощо) дозволяється, але переклад повинен бути ретельно відредагований вручну.
4. Текст має бути придатним для публікації (Amazon Kindle тощо).
5. Формат файлу – .docx або .txt.
Бажано:
– Досвід перекладу науково-популярної або психологічної літератури.
– Наявність портфоліо або зразків перекладів.
– Готовність виконати тестовий фрагмент (до 1 сторінки).
Термін виконання:
Приблизно 2–4 тижні, можна працювати поетапно (наприклад, за розділами).
Бюджет:
Будь ласка, вкажіть ціну, якщо вона відрізняється від моєї.
Що потрібно від виконавця:
– Приклади попередньої роботи (або короткий тестовий переклад).
– Орієнтовні терміни.
– Остаточна вартість та метод розрахунку.
-
284 1 0 Готовий взятись за переклад. Можете зробити тестовий переклад для співпраці з вами
-
142 Добрий день!
Зацікавила ваша пропозиція щодо перекладу книги з української на англійську в жанрі популярної психології.
Маю досвід перекладу та редактури текстів гуманітарного й науково-популярного спрямування. Працюю зі змістовними, «живими» текстами, приділяючи особливу увагу збереженню авторського стилю, психологічної інтонації та природного звучання англійської мови для носія. Уникаю буквальних кальок і штучних конструкцій, орієнтуючись на публікаційний рівень якості (зокрема для Amazon Kindle).
За потреби можу використовувати допоміжні інструменти (DeepL, ChatGPT тощо), однак кожен фрагмент проходить обов’язкову ручну редактуру й стилістичне вирівнювання.
-
344 Вітаю, маю підтверджений сертифікат C1, надам в особисті, готовий перекласти вашу книгу зі збереженням стилістики та розуміння. Терміни близько 2 тижнів та 20000 гривень за увесь переклад під ключ. Працюю через ФОП, тому можемо укласти потрібні акти робіт якщо вам так буде краще.
-
490 1 0 Доброго дня.
Зроблю чистий, природний переклад з збереженням стилю та інтонації автора. Текст звучатиме англійською, а не як калька.
Є досвід перекладу книг, дві опубліковані книги на Amazon. Готова працювати поетапно і за необхідності виконати тестовий переклад однієї сторінки.
Олександра
-
1658 24 0 Вітаю! Дякую за детальний опис проєкту.
Я спеціалізуюся на перекладах українська → англійська з фокусом на тексти, які мають звучати природно для носія, збереженням авторського стилю та інтонації — зокрема у жанрі популярної психології / нон-фікшн.
Підхід до перекладу
Переклад із повним збереженням стилю, ритму та психологічної інтонації автора
Жива, плавна англійська без кальок
За потреби можу використовувати допоміжні інструменти (DeepL / AI) виключно як чорновий етап, з обов’язковим ручним редагуванням
Фінальний текст придатний для публікації (Amazon Kindle та інші платформи)
Обсяг
~25 000–27 000 слів
… ~90–100 сторінок
Формат: .docx або .txt
Терміни
3–4 тижні загалом
Можу працювати поетапно (за розділами) з проміжними здачами
Вартість
Ставка: $0.07 / слово
Орієнтовна вартість проєкту: $1000 (залежно від фінального обсягу)
Метод розрахунку — за фактичну кількість слів в оригіналі
Додатково
Маю досвід перекладу нон-фікшн і психологічних текстів
Можу надати зразки перекладів
Готова виконати тестовий фрагмент до 1 сторінки
Після ознайомлення з текстом зможу підтвердити остаточні терміни та бюджет.
Буду рада отримати матеріали для старту.
Дякую та гарного дня!
-
135 зроблю все швидко і все, що вам потрібно, за короткі терміни, беріть мене
-
915 41 0 Привіт,
Я можу перекласти та стилістично відредагувати ваш рукопис з психології до стандарту, готового до публікації, на рідній мові.
Пропозиція:
Послуга: Повний переклад та редагування (~82 сторінки / 147 тис. знаків).
Якість: Природна англійська, збережений стиль, файл готовий для Kindle.
Вартість: 24,510 грн загалом (300 грн за 1800-знакову сторінку).
Термін: 3 тижні з моменту отримання платежу або за домовленістю.
Кваліфікація: Портфоліо, історія завдань та перевірені відгуки доступні на моєму профілі Freelancehunt.
…
Безпечний процес:
Безкоштовний тест: Надішліть 500 знаків. Я поверну зразок для вашого перегляду.
Безпечно: Якщо затверджено, ви вносите 24,510 грн у безпечний рахунок Freelancehunt.
Робота: Я доставлю повний рукопис за 3 тижні через безпечний рахунок Freelancehunt.
Затвердження: Ви звільняєте платіж лише після затвердження фінальної роботи.
Ваші кошти захищені ескроу платформи.
-
142 Доброго дня!
Я спеціалізуюся на перекладах, які звучать природно англійською та зберігають стиль автора. Особливо близькі мені тексти з психології та емоційною глибиною.
Переклад завжди редагую вручну до рівня публікації (у тому числі для Kindle). Можу зробити безкоштовний тестовий уривок.
Буду рада попрацювати над вашим проєктом.
-
597 7 0 Вітаю! Мене дуже зацікавив ваш проєкт. Переклад літератури з психології — це не просто заміна слів, а передача сенсів та емоційного стану автора. Оскільки текст написаний живою мовою, моє завдання — зберегти цей стиль, щоб англомовний читач сприймав його так само легко та природно.
Чому варто обрати мене:
Робота з контекстом: Гарантую адаптацію під носіїв мови (localization), а не просто дослівний переклад.
Глибина: Маю інтерес до психології, що дозволяє мені влучно підбирати терміни та метафори.
Відповідальність: Готова розділити роботу на етапи (наприклад, по 20-25 сторінок), щоб ви могли контролювати якість та динаміку процесу.
Тестове: Готова виконати переклад невеликого уривку (1-2 абзаци), щоб ви переконалися у відповідності мого стилю вашим очікуванням.
-
237 Вітаю!
Рівень англійської В2+
Більше 5 років займаюся професійним перекладом, зокрема маю досвід роботи з науково-популярною та психологічною літературою. Ваш проект мені дуже цікавий, оскільки я розумію важливість збереження «живого» голосу автора та емоційного зв'язку з читачем. Гарантую переклад, що звучить природно для носія мови (natural flow), без кальки та складних конструкцій. Працюю за принципом ретельного вичитування (post-editing). Навіть при використанні допоміжних інструментів, фінальний текст проходить два кола ручного редагування для ідеального звучання.
Готовий виконати роботу за 3 тижні, надаючи готові розділи поетапно для вашого фідбеку.
Із задоволенням виконаю тестовий переклад (до 1 сторінки), щоб ви могли переконатися у відповідності стилю. Суму вказав за 147,000 знаків з пробілами повну від "А" до "Я"
-
2277 79 0 Доброго дня.
Великий і успішний досвід перекладу текстів на англійську мову з подальшою версткою документа для публікації та читання за допомогою електронних програм типу Amazon Kindle.
Застосування SEO для підвищення рейтингу для пошукових систем.
Готовий виконати тестовий переклад.
-
328 "Вітаю! Мене звати Анна. Маю рівень англійської B1+ та досвід локалізації текстів. Тема популярної психології мені дуже близька, тому я зможу зберегти "живу" інтонацію автора. Працюю з DeepL для пришвидшення процесу, але кожне речення шліфую вручну, щоб текст звучав природно. Готова виконати тестовий фрагмент (до 1 сторінки), щоб ви оцінили якість. Буду рада допомогти вашій книзі вийти на міжнародний ринок!"
-
2812 206 0 3 перекладу з укр на англ. коректно. досвід роботи з книгами, статтями, соцмережами.
звертайтесь. обговоримо умови
-
250 1 0 Вітаю!
Маю досвід перекладу текстів з української на англійську, зокрема в жанрі популярної психології та нон-фікшн. Гарантую, що стиль автора буде збережено, переклад звучатиме природно для носія англійської мови, без кальок і штучних конструкцій.
Можу:
виконати переклад всього тексту (приблизно 147 000 знаків) у форматі .docx або .txt;
редагувати текст вручну після машинного перекладу (DeepL, інші інструменти) для плавності та природності;
…
працювати поетапно (розділами) з можливістю тестового фрагмента.
Терміни виконання та вартість: обговорюємо індивідуально.
Готовий почати тестовий фрагмент для оцінки стилю.
с уважением:
Сергей Валерйович.
-
2964 14 0 Завдання зрозуміле. Повний літературний переклад з української на англійську з акцентом на природний потік, збережений авторський голос та правильну психологічну інтонацію. Мета - текст, який читається так, ніби він був спочатку написаний англійською, без кальок або штучних фраз, і повністю готовий до публікаційних платформ, таких як Amazon Kindle.
Я можу працювати главами, зберігаючи стилістичну послідовність по всій книзі та ретельно редагуючи будь-які автоматично допоміжні чернетки, щоб фінальний результат звучав природно та відшліфовано. Тестовий фрагмент до однієї сторінки підходить, і я також можу поділитися відповідними зразками перекладу в подібному ненадуманому тоні.
Терміни, остаточна вартість та метод розрахунку пропоную обговорити в приватних повідомленнях, щоб узгодити очікування перед початком.
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Українська мова
Перекласти рекламний текст з української на російську
68 267 UAH
Ми шукаємо когось, хто може швидко перекласти російський рекламний контент на українську. Однак дуже важливо, щоб це було зроблено точно, з відповідним перенесенням значення на рідну мову, ми перевіримо цей аспект при доставці. Тексту не так багато - всього 50 сторінок. Будь… Переклад текстів, Українська мова ∙ 7 годин 29 хвилин тому ∙ 8 ставок |