Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, зацікавив Ваш проєкт, можу його виконати. Обіцяю, що виконаю швидко та якісно. Можете скинути приклад, злегка перекладу. Пишіть у приватні, про все домовимося.
Добрий день
Є сайт на Іспанській мові. 5 сторінок.
Контенту не багато ( в основному це технічні частини сайту та сповіщенн)
Перекладений на Іспанську з Google перекладачом
Шукаю людину з професійним володінням ІСПАНСЬКОЇ мови, для вичитки та легкого рерайту. якщо десь потрібно та виправлення помилок на сайті
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, зацікавив Ваш проєкт, можу його виконати. Обіцяю, що виконаю швидко та якісно. Можете скинути приклад, злегка перекладу. Пишіть у приватні, про все домовимося.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день
Можу виконати ваше замовлення по перекладу. Завдання зрозуміле.
Досвід в сфері перекладів - 2 роки.
Ціна - від 45 грн/1000 символів.
Буду радий зробити внесок у Ваш проєкт.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
Готова допомогти Вам з перекладом, вичиткою та редактурою тексту Вашого проєкту. Працюю в команді з носіями мов. Беру в роботу тільки ті проєкти, в яких впевнена. Якість для мене та моєї команди має найбільше значення. Перед здачею проєкт проходить 2 стадії вичитки. Якщо Ви зацікавлені - пишіть в особисті повідомлення. Готова зробити знижку.
Вам гарного дня!
Бюджет: 5000 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився вашим замовленням на переклад сайту. Будемо раді співпрацювати з вами. Ви не могли б відправити весь матеріал для перекладу в Ворді або Ексель таблиці, або самі мовні файли? Чи є у вас власні HTML/php файли? У крайньому випадку, будь ласка, надішліть список всіх посилань на переклад. В іншому випадку доведеться або вважати парсером, а він має дуже високу помилку, або вручну.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Професійно перекладаю і пишу вже чотири роки тексти і статті на 5 мовах (рус, укр, англійський, ісп, португальський). Іспанська на рівні носіора С2. На даний момент живу в Еквадорі, працюю в іспанськомовній компанії.
• Останній варіант вичислює нейтив.
• Структурно і органічно виконує переклад.
• Працювати завжди в терміні.
• Я знаю, як передбачити ваш контент краще, ніж у конкурентів.
• У зв'язку з знанням декількох мов я можу допомогти з якісним і глибоким аналізом європейських і т.д. ринків по вашій ніші.
Готовий виконати ТЗ, щоб ви бачили рівень знання мови, а також мій рівень як копіюєра. Моя ставка становить 6 доларів за 1000сбп. з ув, Марія
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня готова взятись до роботи виконаю швидко та якісно
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.
Шукаю виконавця для комплексної роботи з брошурами та інструкціями. Необхідні послуги: переклад; редагування та вичитка; верстка документа; перенесення кольорових зображень з оригіналу; підготовка друкованої та електронної версій. Вихідний файл: PDF. У пропозиції прошу вказати: вартість робіт (окремо або комплексно); терміни виконання; приклади аналогічних проєктів. Оплата за безготівковим розрахунком. Бажано наявність ПДВ.
Я шукаю перекладача для перекладу англійського тексту на польську. Переклад має бути точним, природним і граматично правильним, зберігаючи оригінальне значення та тон. Бажано мати досвід перекладу на польську. Будь ласка, вкажіть вашу ставку за слово або за проект та орієнтовний час виконання.
Потрібно перекласти навчальний PDF-посібник з англійської мови на українську, російську та іспанську зі збереженням оригінального дизайну, структури та вигляду сторінок. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide (ENG) Обсяг: приблизно 50 сторінок. Це PDF-документ, який є сканом фізичного навчального посібника, тому важливо не тільки перекласти текст, а й максимально зберегти оригінальний вигляд сторінок: розміщення тексту, заголовки, таблиці, підписи, графіку, зображення та загальну структуру. Деякі графічні елементи також містять англійський текст, який потрібно буде перекласти та адаптувати. Потрібно отримати фінальні версії документа у 3 мовах: українська російська іспанська Будь ласка, у відгуку вкажіть: орієнтовну вартість; терміни виконання; які фінальні формати файлів ви можете надати; чи буде файл редагованим, чи тільки PDF; чи входить перевірка/вичитка перекладу; чи можете виконати всі 3 мови, чи тільки окремі; приклади схожих робіт, якщо є. Перед стартом повного документа хотіли б зробити тест на 2–3 сторінках, щоб перевірити якість перекладу та збереження оригінального вигляду. Бюджет вказаний орієнтовно для публікації проєкту. Будь ласка, запропонуйте вашу вартість після перегляду файлу, обсягу роботи та складності збереження оригінального дизайну.
Реєстрація, подача і оновлення постійно оголошень на європейських сайтах про пошук постійних клієнтів на заморожені ягоди. У нас заморозка IQF, тобто шокова заморозка. Наприклад знаю, що чорницю в основному скуповують в Італії. У нас є власне органічне поле по вирощуванню органічної малини. Хотіли б знайти клієнтів, які б могли давати передоплату. Відправки за кордон мороженої продукції практики не маємо. З документацією справимось. Є можливість біо-дикоросів.