Budget: 4500 UAH Deadline: 5 days
Добрый день!
Есть огромный опыт в переводах, а также время и желание работать. Цена за весь объем, срок максимальный, думаю, что справлюсь быстрее.
Budget: 4500 UAH Deadline: 5 days
Добрый день!
Есть огромный опыт в переводах, а также время и желание работать. Цена за весь объем, срок максимальный, думаю, что справлюсь быстрее.
Budget: 3500 UAH Deadline: 7 days
Добрый день!
По образованию филолог. Владею в совершенстве обоими языками на разговорном и академическом уровне.
Заинтересовало ваше предложение. Готов выполнить данную работу.
Budget: 200 UAH Deadline: 7 days
Доброго ранку. Займаюся перекладами, роботу виконую якісно та вчасно. Сама пишу вірші, перекладаю. Звертайтеся, буду рада співпраці. Гарного дня!
Budget: 3500 UAH Deadline: 21 days
Доброго дня Христино. Мене зацікавив ваш проек і я готова до його виконання. Коротко про себе: я маю філологічну освіту за спеціалізацією українська мова та література. Добре володію російському мовою. З радістю для вас виконаю переклад.Строки виконання можемо обговорити в приват. вільна для роботи і можу розпочати вже сьогодні. Звертайтесь у приват.
Budget: 3000 UAH Deadline: 12 days
Добрий день, Христина.
Виконаю переклад гарною літературною мовою, є досвід перекладу віршів та пісень, дипломований філолог. Звертайтеся, терміни вказала максимальні. Приклади перекладів рос/укр. віршів та пісень можу вислати в приватні повідомлення.
Budget: 4000 UAH Deadline: 5 days
Христина, добрий день!
Мене звати Михайло і я давно поет
У 5-му класі склав перший свій сонет,
Я добре володію і мовами і римою,
Бо я прийшов у світ цей творчою людиною.
Із радістю я стану вам перекладачем,
Бо часто так буває - слово стає мечем,
Тож хоч і купа знаків чекає попереду -
Все, максимум, готове буде у наступну середу))
Budget: 4500 UAH Deadline: 5 days
Доброго дня! Дипломований філолог, перекладач. Виконаю швидко і якісно. Звертайтеся.
Budget: 7500 UAH Deadline: 1 day
Вітаю!
В якості ТЗ, можу перекласти кілька куплетів. Щоб ви побачили, чи це те, що вам потрібно.
Дякую за увагу!
Гарного дня!
Budget: 4500 UAH Deadline: 12 days
Доброго дня! Зможу виконати якісний переклад літературною українською мовою. Маю великий досвід перекладів, навчаюся в аспарантурі за спецільністю "035. Філологія".
Budget: 4500 UAH Deadline: 15 days
Доброго дня!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу текстів з російської на українську.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість - 30 грн/1000 збп.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Budget: 2250 UAH Deadline: 3 days
Добрий день. Зацікавила ваша пропозиція. Є досвід в перекладах. Виконаю ваше завдання якісно та швидко.
Budget: 1700 UAH Deadline: 7 days
Добрий день! Хочу виконати даний проєкт. До виконання роботи ставлюся відповідально, націлена на якісний результат.
Можемо обговорити тематику текстів.
Гарного дня!
Budget: 2500 UAH Deadline: 5 days
Добрий ранок! Маю великий досвід з перекладу у парі рос-укр. Працюю якісно, звертайтеся
Budget: 2000 UAH Deadline: 7 days
Доброго дня! Цікавлять деталі. Напишіть в приват. Є досвід такої роботи, складаю вірші на обох мовах.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.