Бюджет: 4500 UAH Термін: 5 днів
Добрый день!
Есть огромный опыт в переводах, а также время и желание работать. Цена за весь объем, срок максимальный, думаю, что справлюсь быстрее.
Переклад текстів,віршів,поезій
Потрібно перекласти із російської на українську мову кількість знаків 150 тисяч.(знаки без пробілів)
Бюджет: 4500 UAH Термін: 5 днів
Добрый день!
Есть огромный опыт в переводах, а также время и желание работать. Цена за весь объем, срок максимальный, думаю, что справлюсь быстрее.
Бюджет: 3500 UAH Термін: 7 днів
Добрый день!
По образованию филолог. Владею в совершенстве обоими языками на разговорном и академическом уровне.
Заинтересовало ваше предложение. Готов выполнить данную работу.
Бюджет: 200 UAH Термін: 7 днів
Доброго ранку. Займаюся перекладами, роботу виконую якісно та вчасно. Сама пишу вірші, перекладаю. Звертайтеся, буду рада співпраці. Гарного дня!
Бюджет: 3500 UAH Термін: 21 день
Доброго дня Христино. Мене зацікавив ваш проек і я готова до його виконання. Коротко про себе: я маю філологічну освіту за спеціалізацією українська мова та література. Добре володію російському мовою. З радістю для вас виконаю переклад.Строки виконання можемо обговорити в приват. вільна для роботи і можу розпочати вже сьогодні. Звертайтесь у приват.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 12 днів
Добрий день, Христина.
Виконаю переклад гарною літературною мовою, є досвід перекладу віршів та пісень, дипломований філолог. Звертайтеся, терміни вказала максимальні. Приклади перекладів рос/укр. віршів та пісень можу вислати в приватні повідомлення.
Бюджет: 4000 UAH Термін: 5 днів
Христина, добрий день!
Мене звати Михайло і я давно поет
У 5-му класі склав перший свій сонет,
Я добре володію і мовами і римою,
Бо я прийшов у світ цей творчою людиною.
Із радістю я стану вам перекладачем,
Бо часто так буває - слово стає мечем,
Тож хоч і купа знаків чекає попереду -
Все, максимум, готове буде у наступну середу))
Бюджет: 4500 UAH Термін: 5 днів
Доброго дня! Дипломований філолог, перекладач. Виконаю швидко і якісно. Звертайтеся.
Бюджет: 7500 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
В якості ТЗ, можу перекласти кілька куплетів. Щоб ви побачили, чи це те, що вам потрібно.
Дякую за увагу!
Гарного дня!
Бюджет: 4500 UAH Термін: 12 днів
Доброго дня! Зможу виконати якісний переклад літературною українською мовою. Маю великий досвід перекладів, навчаюся в аспарантурі за спецільністю "035. Філологія".
Бюджет: 4500 UAH Термін: 15 днів
Доброго дня!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу текстів з російської на українську.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість - 30 грн/1000 збп.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 2250 UAH Термін: 3 дні
Добрий день. Зацікавила ваша пропозиція. Є досвід в перекладах. Виконаю ваше завдання якісно та швидко.
Бюджет: 1700 UAH Термін: 7 днів
Добрий день! Хочу виконати даний проєкт. До виконання роботи ставлюся відповідально, націлена на якісний результат.
Можемо обговорити тематику текстів.
Гарного дня!
Бюджет: 2500 UAH Термін: 5 днів
Добрий ранок! Маю великий досвід з перекладу у парі рос-укр. Працюю якісно, звертайтеся
Бюджет: 2000 UAH Термін: 7 днів
Доброго дня! Цікавлять деталі. Напишіть в приват. Є досвід такої роботи, складаю вірші на обох мовах.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.