Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Готова приступить к выполнению проекта немедленно. Выполню качественно и в срок, согласно вашим требованиям и пожеланиям. Подробности в ЛС.
Необхідно перекласти декілька сторінок книги. Переклад з української на німецьку.
Файл для перекладу ми надамо в приватні повідомлення зацікавленим особам.
Тема книги та розділів, які необхідно перекласти - захист дітей від насильства та експлуатації в інтернеті.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Готова приступить к выполнению проекта немедленно. Выполню качественно и в срок, согласно вашим требованиям и пожеланиям. Подробности в ЛС.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Вітаю, Ірино!
Дипломований перекладач німецької мови до Ваших послуг.
Володію мовою вільно.
Цікавить Ваше завдання, якщо знадобиться, безкоштовно виконаю тестовий переклад і Ви переконаєтесь, що якість - відмінна!
До роботи ставлюся відповідально та старанно, машинний переклад не використовую принципіально.
Вартість і терміни визначимо вигідно для обох сторін.
Якщо цікавить моя пропозиція - будь ласка, звертайтеся!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Могу выполнить данную работу.
Сделаю все в кротчайшие сроки.
Вы можете связаться со мной удобным для вас способом.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день!
Заинтересовал Ваш проект, готов к сотрудничеству! Являюсь дипломированным переводчиком немецкого языка, имею опыт более 5 лет. Вычитку текста могут сделать носители языка. Качество и сроки гарантирую.
Буду рад нашему сотрудничеству.
Budget: 600 UAH Deadline: 3 days
Добрый день, проживаю в Германии 10 лет, училась здесь в ВУЗе на немецком, уровень владения С 1. Будут вопросы, обращайтесь. Буду рада сотруднечеству.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Я дипломированный переводчик немецкого языка, с подтверждённым дипломом в Германии. У меня многолетний опыт работы устным и письменным переводчиком в разных сферах с русским, украинским и немецким языками. Проживаю в Германии.
Стоимость перевода 80 гривен за 1000 знаков.
Была бы рада сотрудничеству.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Ірино, доброго дня!
Дипломований перекладач німецької мови.
Забезпечу якісний, професійний переклад сторінок книги.
Звертайтеся, радо допоможу.
Вдалого дня.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Готова с вами поработать. Буду рада сотрудничеству! Качество гарантирую!
Budget: 250 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 80uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня,
зацікавило Ваше замовлення.
Перекладаю більше 10 років.
Ціна 75 грн/1000 збп. Подробиці готова обговорити в приватних повідомленнях.
Звертайтесь
Мар'яна
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, Ирина.
Я переводчик немецкого проживающий в Германии. Заинтересовал Ваш проект, хотелось бы узнать о нем побольше. Пишите, был бы рад помочь!
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.