Budget: 100 UAH Deadline: 2 days
Добрий день! Виконаю якісно та швидко. Носій української мови, тому проблем з перекладом не буде. Ціна за 1000 зн. 20 грн. Готова виконати тестове завдання. Надсилайте в приват.
Доброго дня.
Потрібна людина котра буде займатись перекладом статей для наших сайтів. Роботи багато від Вас ціна за 1000 знаків без пробілів, ком та крапок. Перекладачі google та будь які інші відпадають, їми ми самі можемо скористатись. Тестове завдання надсилаю за запитом.
Budget: 100 UAH Deadline: 2 days
Добрий день! Виконаю якісно та швидко. Носій української мови, тому проблем з перекладом не буде. Ціна за 1000 зн. 20 грн. Готова виконати тестове завдання. Надсилайте в приват.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрий день! Дуже рада буду з вами працювати! Я вчитель української мови, для мене буде це не проблема) 1000/ 25. До зустрічі)
Budget: 375 UAH Deadline: 1 day
З радістю допоможу Вам виконати переклад.
Пишу та спілкуюсь українською.
25/1000
Перекладу близько 15 -30 т. символів за добу
Budget: 10 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Готова выполнить для вас перевод текстов. Стоимость за 1000 знаков без пробелов = 10 грн.
Связь через скайп krava_891
Budget: 250 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня. Готова до співпраці. Якість гарантую. Ціна - 25 грн./1000 зн.
Тестове завдання:
В США 200 000 чоловік помирає через помилки або недбалість лікарів у стаціонарі та приблизно стільки ж - від неправильного лікування в амбулаторних умовах. Навіть у відділенні реанімації, де висить плакат про дотримання запобіжних заходів при контактах з хворими, менше 25% лікарів ретельно миють руки чи обробляють їх антисептичним гелем перед оглядом кожного пацієнта.
Олія м'яти за 4 години до колоноскопії скоротить перистальтичні скорочення, що допоможе колоноскопу легше просуватися кишківником, зменшить неприємні відчуття і ризик ускладнень.
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Вітаю! Залюбки розпочну з вами успішну співпрацю. 25 грн/1000 зн.б.п.
Будь ласка, мій варіант тестового:
В США 200000 людей помирають через помилки або халатність лікарів у стаціонарі, та приблизно стільки ж - від неправильного лікування в амбулаторних умовах. Навіть у реанімаціонному відділенні, де висить плакат про дотримання запобіжних заходів при контакті з хворими, менше 25% лікарів ретельно миють руки чи обробляють їх антиспетичним гелем перед оглядом кожного пацієнта.
М"ятна олія за 4 години до колоноскопії зменшить перестальтичні скорочення, що допоможе колоноскопу легше просуватися по кишківнику, зменшить неприємні відчуття та ризик ускладнень.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня! Маю вищу філологічну освіту. Готова до довгострокової співпраці.
Моя ел.адреса [email protected]
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня!
Можу виконати переклад - 15 грн за 1000 сим. Пишу статті російською мовою, українська - рідна. Цікавлять подробиці завдання. Моя пошта для зв'язку - [email protected]. Тестове завдання готове. Можу вислати на пошту.
Budget: 100 UAH Deadline: 7 days
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Маю вищу освіту, грамотний переклад гарантую. Завжди на зв'язку, можу виконувати великі обсяги роботи. За 1000 знаків візьму 20 грн.
Budget: 100 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня, українська мова рідна, російська відмінна. Освіта педагогічна, гарантую якісний переклад. Ціна 15 грн за 1000сбп.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня.
З радістю допоможу Вам і виконаю це завдання.
Я носій української мови. Пишу, розмовляю, спілкуюсь на українській мові.
Навчаюсь у медичногму університеті, тому легко орієнтуюсь в цій тематиці.
Готова виконати пробне завдання.
Ціна 20-25 грн/1000 знаків.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Готова взятись за цю роботу
Звертайтесь в приват
Ціна 1000 збп - 20 грн
Budget: 100 UAH Deadline: 6 days
Добрий день!
Вільно володію російською та українскою. Оскільки я - початківець, оплата - на Ваш розсуд. Готова виконати тестове завдання: [email protected]
Budget: 2500 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня, готова виконати для вас переклад любої складності. Вартість 25 грн за 1000 символів. моя пошта [email protected]
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрий вечір!
Буду радий допомогти Вам!
Досвід є!
Чекаю на тестове!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня. Зацікавив Ваш проект. Українською володію вільно. Буду рада співпраці. Ціна 30 грн/1000 знаків.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте , готов взяться за ваш проект , дипломированный переводчик английского , так что русс - укр пара не составит проблем , цена за 1000 знаков 25 грн , буду рад сотрудничеству
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добридень. Із великим задоволенням візьмусь за виконання поставлених завдань. Тестові завдання можу підготувати сьогодні. Електронна адреса: [email protected].
За умови співпраці, ціна за 1000 знаків 30 грн.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрий день!
Зацікавив ваш проект! Надішліть тестове завдання за ел. адресою: [email protected]
Моя ставка: 25 грн/1000збп
Budget: 333 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Выполню качественный перевод за умеренную стоимость.
Пишите, тест по запросу, стоимость в ЛС.
С уважением, Андрей.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
оброго дня
Виконаю переклад якісно та швидко! Перекладачем працюю більше 6 років. Маю філологічну освіту.Приклади робіт в портфоліо! Готова приступити до виконання прямо зараз.
Ціна 25грн/1000знаків.
Звертайтеся.
Тестове завдання:
200 000 людей у США гине через помилки та недбалість лікарів стаціонару та майже стільки ж від невірного лікування в амбулаторних умовах. Навіть у реанімаційному відділенні де висить плакат про дотримання запобіжних заходів під час контакту з хворими,менш ніж 25% лікарів ретельно миють руки або обробляють їх антисептичним гелем, перед оглядом пацієнта.
М*ятна олія за 4 години до колоноскопії перистальтичні скорочення, чим допоможе колоноскопу вільно пересуватись кишківником, зменшить неприємні відчуття та ризик ускладнень.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Доброго вечора! Тестове завдання відправила у приватні повідомлення. Ціна 25грн/1000 збп. Звертайтесь, буду рада співпрацювати.
Budget: 300 UAH Deadline: 2 days
Доброго вечора! виконая роботу швидко та якісно! досвід роботи копірайтером більше 6 років! маю сертифікат про вільне володіння українською мовою (для державних службовців). Моя ціна складає 20 грн за 1000 знаків. Пишіть на пошту: [email protected]
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
День добрый, интересно ваше предложение, хотелось бы узнать подробности
Budget: 20 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня.
Я готовий з Вами співпрацювати.
Ціна за 1000 збп - 20 грн.
Давайте обговоримо умови та кількість текстів.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Доброго часу доби!
Маю 12 років досвіду редактором, в тому числі перекладів рос/укр у видавництві, на порталі новин, а також ЗМІ та з авторами.
25 грн/1000 збп.
Кредо - ретельність та відповідальність.
Готова до тесту.
З ентузіазмом готова стати до роботи негайно!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрий день!
Зацікавила Ваша пропозиція
Готова виконати тестове завдання
25/1000
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрий день. Вільно пишу и розмовляю російською та українською. С задоволенням виконаю ваше завдання. Ціна 30 грн. за 1000 знаків.
Budget: 100 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте!
Готова работать по цене 30 грн за 1000.
Вышлите, пожалуйста, тестовое.
С ув., Анна.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрый день! Украинский и русский - родные, в идеале знаю оба языка. Цена за 1000 сбп - 30 гривен. Могу выполнить тестовое задание. Пишите, обсудим подробности!
------------------------
Доброго дня! Із задоволенням виконаю для Вас переклад, обидві мови - рідні. Ціна за 1000 сбп - 30 гривень. Також можу виконати тестове завдання для оцінки моїх здібностей. Чекаю на Ваше повідомлення! ;)
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня, рідна мова українська,але також знаю і російську,тому переклад не буде проблемою..Ціна за 1000/ 20 грн
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Вітаю, Казимире!
Готовий до співпраці. Працюю перекладачем більше 8 років. Маю великий досвід перекладу статей для сайтів та журналів.
40 грн /1000 ззп.
Звертайтесь. Буду радиий допомогти
Шановний Пане! Ви порушуєте правила даного сервісу! Звичайно Ви повинні оцінити компетентність перекладу, але з цією метою Ви повинні поставити одне і те ж тестове завдання для усіх Фрилансерів, а не кожному приватно. Бо якщо Ви діятимете по іншому де гарантія, що таким чином Ви не прагнете, ввести в оману усіх фрилансерів, та не матимете бажання використати безкоштовну працю кожного над тестовим завданням?
Найкраща основа для довіри та співпраці - це відкритість те чесність. А не індивідуальні тестові завдання.
Доброго вечора! Надсилаю Вам переклад на пошту. Якщо підходить - звертайтесь.
Доброго дня. Мене звуть Анастасія, вільно володію українською мовою задоволенням виконую переклад.
Добрий день! Напишіть, будь ласка, Ваш email, надішлю виконані тестові завдання. Зараз працюю над перекладами сайтів (Аліекспрес, Розетка). Буду рада співпраці з Вами. Ціна 20 гривень за 1000 знаків. Або напишіть мені на пошту [email protected] , або scype vitachernyshuk.
TalentHub is looking for talented freelance translators to join our international translation network. We are currently accepting proposals from translators who can help us deliver high-quality translations from English into the following languages: French German Spanish Italian Portuguese Polish We are looking for language professionals who can provide accurate translations that sound natural to native speakers and maintain the original meaning, style, and context. What You Will Do Translate documents and digital content from English into your native language. Review and improve translated materials. Ensure correct grammar, terminology, and formatting. Deliver reliable work according to project deadlines. Who We Are Looking For Native speakers or highly proficient translators. Strong English comprehension skills. Excellent writing ability in the target language. Detail-oriented professionals who care about translation quality. Translators with previous experience are preferred. Why Work With Us? Regular remote translation opportunities. Flexible schedule — work from anywhere. Competitive rates based on skills and experience. Possibility of ongoing projects for successful translators. Professional cooperation with a dedicated project team.
TalentHub is seeking experienced freelance translators to join our growing team for ongoing multilingual translation projects. We are looking for professionals who can deliver accurate, natural, and culturally appropriate translations while maintaining the quality and intent of the original English content. We are currently hiring for: English → French English → German English → Spanish English → Italian English → Portuguese English → Polish Responsibilities Translate written content from English into your native language. Proofread and revise translations before submission. Maintain consistency in terminology and writing style. Deliver projects within agreed deadlines. Requirements Native or fluent proficiency in one of the target languages. Excellent command of written English. Strong attention to detail and accuracy. Previous translation or localization experience is preferred. Ability to manage deadlines and communicate professionally. What You’ll Receive Fully remote freelance work. Flexible project assignments. Competitive project-based compensation. Long-term opportunities for reliable translators. Support from an experienced project coordination team.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.