Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго вечора. Перекладу швидко і якісно. Англійська - С1. Звертайтеся.
Потрібно перекласти текст на Англійську + Рецензія (на ваш розсуд , перефразувати або переписати щоб все виглядало професійно і дорого). Тексти будуть використовуватись для зйомки відео для носіїв мови. (Канада) Тобто текст буде зачитуватись при зйомці. Бажано щоб виконавець мав досвід у перекладі для носіїв мови.
Текстів буде більше.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго вечора. Перекладу швидко і якісно. Англійська - С1. Звертайтеся.
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, по работам с английским языком готова выполнить заказ как опытный копирайтер и переводик. Стоимость работа 4$ за 1000 знаков без пробелов. Опыт работы более 15 лет как для Канады так и Лондона и США. Примеры работ есть в портфолио и могу выслать еще.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день! Ознакомилась с текстом и готова помочь вам. Опыт работы переводчиком - 8 лет. Цена - 50 грн, сделаю сегодня. Буду рада сотрудничеству
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Дипломований перекладач, філолог. Рівень англійської - с2, є досвід перекладу текстів для відео. Буду рада постійній співпраці.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. С материалом ознакомился, готов взяться за задание. Работу выполним в лучшем виде. Срок и стоимость выполнения всего проекта указаны в заявке. Пишите:)
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго ранку, перекладу ваш текст якісно і нативно на рівні C2. Звертайтесь.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня! Маю великий досвід перекладів для носіїв мови, мій рівень англійської С2.
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день!
Готов взяться за работу. Пишу на английском, русском, украинском языках. Мой уровень английского С1. Понимаю задачи LSI и SEO копирайтинга.
Работу выполню быстро, качественно в четко оговоренные сроки.
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Добрый день. Предлагаю простой и понятный перевод Вашей небольшой презентации компании на хорошем английском языке.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Английский включительно.
Более 90 положительных отзывов на Freelancehunt. Входим в топ 7 в категории перевод текстов, и в топ 3 в Локализации сайтов. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Ваше предложение меня заинтересовало.
Более 4 с половиной лет работаю в бюро переводов и более 9 с половиной как фрилансер. Филологическое образование. Русский и украинский - родные языки. Английский язык - письменный и разговорный - продвинутый уровень, отличное знание специфики переводов, опыт общения с носителями языка. Имею опыт перевода в данной сфере. Детали можем обсудить в личных сообщениях.
100 грн. за 1800 знаков с пробелами.
https://smartcat.com/marketplace/user/maryna-rahulina
С уважением, Марина Рагулина.
Budget: 230 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня!
Сьогодні можу перекласти. Знаюся на специфіці канадського варіанту англійської, тому текст буде звучати для їхнього вуха.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрий день!
Володію англійською мовою на рівні С2, є досвід перекладу текстів для англомовних канадців. Виконаю переклад грамотно та швидко, тож звертайтесь!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня! Зроблю якійсний переклад! Маю досвід у перекладі для носіїв мови. Пишіть, обговоримо деталі!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго ранку, Олександр! Із задоволенням візьмуся за цю роботу, тому що мій досвід та знання дозволяють виконати її на високому рівні. Перекладала скрипти художніх та документальних фільмів для озвучення закордоном. Вартість перекладу - 70 гривень за 1800 знаків з пробілами. Звертайтеся, буду рада співпраці!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте
Заинтересовало Ваше задание
Дипломированный переводчик с опытом работы более 6 лет, уровень английского С2.
С радостью помогу Вам с переводом
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня, Олександре!
Готова виконати якісний переклад. Маю необхідний досвід. Перекладач за фахом, рівень англійської - С1.
Звертайтесь, буду рада допомогти!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, большой опыт переводов на фрилансе, на данный момент сотрудничаю с крипто-проектом. Английский- С1, выполню качественно и своевременно, обращайтесь)
Добрий вечір. Готова приступити до виконання завдання. Отримані завдання завжди виконую відповідально, якісно та без порушення дедлайнів. Досвід роботи у сфері англійської мови більше 3 років.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.