Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Hello, Bohdan!
I have extensive experience and am ready to promptly assist you with the implementation of your project!
Message me privately, we will discuss!
Budget: 900 UAH Deadline: 1 day
Hello, Bohdan! I see that the importance of accuracy and speed of translation for your brand book is a priority. As a professional certified translator with experience in working with business texts, I am ready to ensure efficiency and quality specifically for your needs. My practice covers texts of various topics, so I am confident that the content will be preserved without losing meaning across all 32 pages. I am ready to start the work immediately so that your brand book resonates with the English-speaking audience. Let's discuss the project details!
P.S.: I am fluent in English at a C1 level.
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Hello) I am ready to collaborate according to your terms of reference. Please contact me. Details in private messages. Can I review the document to assess the complexity and establish the exact cost of the work?)?)
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
I can already see how your brand book is gaining a new sound thanks to the precise translation. I focus on the result — the perfection of word choice that conveys the tone and style of your brand. I have experience in editing texts and translations with manual corrections, ensuring high quality of work. Long-term projects for me are not just work, but also an opportunity to grow together with the client. I would be happy to discuss the details and quickly start implementing your idea.
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Hello. I will perform the translation with a focus on natural English and brand tone compliance. The presentation will be clean and readable, without errors and stylistic "roughness." I will start immediately.
Budget: 700 UAH Deadline: 1 day
Hello! I am interested in your task and would like to complete it. The work will be done with quality and speed. I have 10 years of professional experience as a translator (English-Russian-Ukrainian). I guarantee a careful, accurate translation with full preservation of the original meaning. I am ready to start working right now and can provide the finished result in just 2.5 hours. I would be happy to discuss the details and cost in private messages (the price and deadlines I indicate are conditional for posting feedback).
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Good evening. I have sufficient experience in translating texts. I will gladly take the text to work, it will be done quickly and qualitatively.
I will be grateful for the cooperation!
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Good day!
I am ready to translate the text from the brand book efficiently and promptly. I will maintain the style, tone, and terminology in accordance with the brand identity.
Since the volume of the text is small, I can complete the task within 12–24 hours after receiving the final materials.
I look forward to collaborating!
Budget: 1500 UAH Deadline: 1 day
Hello. I will gladly complete the task for you, namely a quality translation of the text! I work efficiently, quickly, taking into account all your conditions. I would be grateful for the cooperation!)
Budget: 800 UAH Deadline: 1 day
Good day!
Thank you for the request — judging by the screenshots, the project is interesting, the style is minimalist and premium, just the way I like it.
I am ready to take it on. The volume is small, the priority is speed, I understand that.
Please send the file, and I will respond with exact deadlines and pricing within a couple of hours.
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.