Yury Yefremov
Winning proposal- Projects 50
- Rating -
- Rating 835
Budget: 1365 UAH Deadline: 5 days
Good day ! Interested in your proposal. I am an English translator. Experience in work - 4.5 years in various translation offices and freelance. You can see examples of translation here: Freelancehunt . I specialize in the translation of the artistic theme (translated the historical novel of B. Zandarbekov "Tomiris" and the fantastic novel of O. Kogan "The Game of the Slip", cooperating with the publishers "XSD" and "Vivate") I can perform the test task. The deposit is 70 UAH/1800 symbols without breakthroughs. I hope for fruitful cooperation!
Budget: 1500 UAH Deadline: 1 day
Hello, I am interested in your project. I have a translation of the story in my portfolio. I guarantee quality and literary translation. Philosopher of Education. I love fairy tales.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good day . I am an English philologist. language for education. An example of the art translation of the monograph is here Freelancehunt#&gid=158909&pid=5 Please specify the price after the text is posted. I will be happy to continue cooperation.
Budget: 2000 UAH Deadline: 7 days
Good day Irina!
There is experience of translation of synopsis. I am pleased to accomplish your interesting project.
Budget: 3000 UAH Deadline: 5 days
Hello to Irina!
I will perform a professional and creative translation for you.
I have a successful experience of translation of artistic literature (see: the portfolio.
Deadlines and costs are indicated for the entire volume.
Budget: 2800 UAH Deadline: 5 days
Hello to you! There is experience in the translation of artistic literature (examples can be seen in the portfolio). I am ready to translate today.
Budget: 2000 UAH Deadline: 2 days
Hello, I'm ready to take your task because it's a very good translation into English.
Budget: 1600 UAH Deadline: 5 days
Hello, I'm very interested in your project, I'm ready to start working on the translation right now.
- There is a high level of English knowledge - B2 +.
I am a philologist translator.
I do my work with the highest quality and responsibility.
I will be very happy to work with you. I look forward to your answer!)
- Projects 60
- Rating -
- Rating 807
Budget: 4000 UAH Deadline: 10 days
Good day )
Russian and English at the carrier level.
Excellent experience of translation of literature, including stories. You can see in my profile.
Let’s talk in the face.
Budget: 1500 UAH Deadline: 1 day
Hello to you. I can help you in implementing your project. More detail can be discussed in the personal message.
Budget: 1900 UAH Deadline: 4 days
Hello, I am interested in your project. Ready to take this order. Date and cost indicated
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Good afternoon, I was interested in your offer. English B2+, I do well design and transmit emotional coloring of the text, I have 1 year experience. We are waiting for the answer!
Budget: 1800 UAH Deadline: 4 days
Hello to you!
Interested in your proposal. I have experience in translating artistic texts, both from Russian to English and vice versa. I will be glad to help you. I guarantee the quality of performance.
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.