Budget: 2000 UAH Deadline: 5 days
Здравствуйте.
Готов сделать, после просмотра файла.
Скайп:bankirx
Портфолио в профиле.
Нужно перевести с польского на украинский инструкцию по монтажу кровли.
На польском - это 51 страница (вместе с титульной).
Стоимость предлагайте.
Budget: 2000 UAH Deadline: 5 days
Здравствуйте.
Готов сделать, после просмотра файла.
Скайп:bankirx
Портфолио в профиле.
Budget: 2000 UAH Deadline: 14 days
Доброго дня, досвід роботи більше 5 років. Перекладала багато інструкцій, текстів рекламного характеру, етикеток. В тому числі і для будівельних, оздоблювальних матеріалів.
Ціна - 40-45 грн за 1800 сзп (1 перекладацька сторінка).
Термін - 10-20 днів
Мушу побачити текст аби сказати більш чітко.
Контакти: Skype - olena.chubka Телефон/Viber +380976541481
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день.
Стоимость перевода текста такой тематики составит от 75 грн. за 1000 символов с пробелами.
Срок выполнения и детали по проекту можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Budget: 2000 UAH Deadline: 5 days
Здравствуйте! Переводчик со стажем более 20 лет. Опыт перевода как с польского на русский/украинский, так с русского/украинского на польский. Мои расценки 40 грн. за 1800 зсп. Сроки зависят от объема материала. В данном случае я указал примерный срок и примерную цену перевода. Если Вас устроят мои условия, подкорректируем цену и сроки.
Мои контакты: Тел: 0667765553; Вайбер: 0968244962. Скайп - maeestro8 e-mail: [email protected]
Budget: 1000 UAH Deadline: 6 days
Привет! С удовольствием сделаю перевод,огромный опыт,сама технарь,давайте обсуждать. С ув.,Наталия
Budget: 2500 UAH Deadline: 7 days
Здравствуйте.
Я -филолог и переводчик. Больше 3-х лет преподаю польский. Сделаю все быстро и качественно.
Буду рада сотрудничеству.
С уважением,
Виктория Матоляк
Budget: 1000 UAH Deadline: 7 days
Добрый день, готов взяться за данный перевод. Польским владею на достаточно высоком уровне, украинский, собственно, родной. Все остальные детали обсудим в Л.С..
Budget: 4000 UAH Deadline: 9 days
Здравствуйте, можно ознакомиться с документом? Примерная цена указана, но без документа я не могу сказать точно
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Перевод будет готов уже сегодня. Проживаю в Польше более 6-ти лет.
Budget: 1000 UAH Deadline: 7 days
Добрый день!
Есть опыт подобной работы. Моя ставка - 55грн/1000зсп.
Budget: 1600 UAH Deadline: 10 days
Професіональний переклад зі ставкою: 32грн/1000 знаків.
Готовий виконати цей проект за 10-12 днів. Всього це коштуватиме 1600 грн
Пошта: [email protected]
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.