In general, the attitude of Farid to the customer, the conditions and the text - at the height. I recommend working with Farid. The result of the translation ordered by me in Russian-Apple is much better than in the examples in the portfolio, so I was pleasantly surprised.
Farid V.
Winning proposal- Projects 202
- Rating -
- Rating 4 362
Budget: 3000 RUB Deadline: 2 days
Good day .
My name is Farid.
a graduate translator.
I have a lot of experience in English translations.
You can see examples in the portfolio and my reviews.
Level of English - C1
Cost of 1000 signs - 100 rubles
Ready for translation.
Budget: 600 RUB Deadline: 5 days
Hello to you!
Experience in translations of various topics. The level of English is C1.
65grn/1000 Zbp - English
Ready to perform the test task.
Please call me, I will be happy to collaborate!
Budget: 600 RUB Deadline: 1 day
Hello to Anna!
I can help you with the translation of the study, but I can't translate the whole text within the specified period, unfortunately. I can translate from 8000 characters without gap per day depending on the complexity. I have some experience in translating medical texts. In particular, very recently I have translated from English reports on clinical studies by Pfizer.
My fee: from 250 rubles for 1800 signs without gap.
Budget: 600 RUB Deadline: 2 days
Hello to you!
I have translated for 2 years. The level of English is C1. Great experience in medical fields.
For more quality work in such a compressed time, agreed to share the volume with another freelancer, who has even more experience.
Cost of 1000 signs - 100 rubles
Budget: 22500 RUB Deadline: 2 days
Hello to you!
I will perform the translation quickly and efficiently. Always in contact.
Higher Philological Education.
I have worked with English for more than 20 years.
Experience in copywriting is 7 years.
The theme is familiar.
Examples of work will be sent to LS at your request.
Budget: 600 RUB Deadline: 1 day
Good day Anna!
Probably to translate such a volume in such a short time you will need a few performers.
I can translate 10-20 pages. I can start my work tomorrow.
The cost is 230 rubles for 1000 characters.
A graduate English translator with 10 years experience in the field.
More reviews about my work - on other freelance sites (I can give links).
Budget: 600 RUB Deadline: 3 days
Hello to you!
Prepared to perform the translation quickly and efficiently. The topic is very familiar. Experience in translations - 11 years (examples of work in portfolio).
The fee is 100 rupees/1000 rupees. I will set up in time.
Payment on a private bank card.
About myself: Diploma of a Translator (2007) I am engaged in translations of any subjects (legal, technical, medical, economic, political, pharmaceutical, artistic, tourist, sports, science and health, etc.Any level of difficulty, in any direction.
I will be glad to cooperate with you!
- Projects 79
- Rating -
- Rating 645
Budget: 600 RUB Deadline: 1 day
Good time of day. I am an experienced translator. I have extensive experience in translating texts on the very different topics, including various kinds of software and technical topics. Examples of my work and customer reviews can be found at portfolio. Freelancehunt
Transportation at a rate of 100 rb. for a thousand boxes. I look forward to your response and hope for long-term and fruitful cooperation.
Budget: 600 RUB Deadline: 1 day
Translators with experience in translation to more than 50 language pairs. Editing and Editing.
English in addition.
A large portfolio of works. Quality translations of websites, documents, ordinary texts.
Ready to listen to your conditions. We always go on withdrawals.
More comfortable and cheaper than individual translators, freelancers. We have one of the lowest and most affordable prices on the market.
with respect,
Professional translation agency.
Budget: 777 RUB Deadline: 5 days
Good day Anna.
I’m engaged in content since 2013, in the portfolio of many examples, there’s also a lot of reviews on other sites. I am customer-oriented and always in contact. Price from $4 for 1K symbols without gap. 10 pages of the text will cost about $36.
Go to turn! and :)
Budget: 600 RUB Deadline: 1 day
Ready to take your project. Issue in. issue Experience in translations over 15 years. I am responsible for the work. I do quality and in time. 1800sp-350 rub. We can agree on the price arranged by both sides, as well as on the deadlines for the material. Details and details of the performance at L.S.
Budget: 600 RUB Deadline: 3 days
I know English at C1. I and my assistants are ready to fulfill the whole volume before the time limit you have specified. Price of $4 per page. Payment after execution can be made through the seafood. Go to)
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Proposals concealed
Current freelance projects in the category Text Translation
TalentHub is looking for talented freelance translators to join our international translation network. We are currently accepting proposals from translators who can help us deliver high-quality translations from English into the following languages: French German Spanish Italian Portuguese Polish We are looking for language professionals who can provide accurate translations that sound natural to native speakers and maintain the original meaning, style, and context. What You Will Do Translate documents and digital content from English into your native language. Review and improve translated materials. Ensure correct grammar, terminology, and formatting. Deliver reliable work according to project deadlines. Who We Are Looking For Native speakers or highly proficient translators. Strong English comprehension skills. Excellent writing ability in the target language. Detail-oriented professionals who care about translation quality. Translators with previous experience are preferred. Why Work With Us? Regular remote translation opportunities. Flexible schedule — work from anywhere. Competitive rates based on skills and experience. Possibility of ongoing projects for successful translators. Professional cooperation with a dedicated project team.
TalentHub is seeking experienced freelance translators to join our growing team for ongoing multilingual translation projects. We are looking for professionals who can deliver accurate, natural, and culturally appropriate translations while maintaining the quality and intent of the original English content. We are currently hiring for: English → French English → German English → Spanish English → Italian English → Portuguese English → Polish Responsibilities Translate written content from English into your native language. Proofread and revise translations before submission. Maintain consistency in terminology and writing style. Deliver projects within agreed deadlines. Requirements Native or fluent proficiency in one of the target languages. Excellent command of written English. Strong attention to detail and accuracy. Previous translation or localization experience is preferred. Ability to manage deadlines and communicate professionally. What You’ll Receive Fully remote freelance work. Flexible project assignments. Competitive project-based compensation. Long-term opportunities for reliable translators. Support from an experienced project coordination team.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.