Budget: 1200 UAH Deadline: 4 days
Здравствуйте, могу помочь вам выполнить данное задание максимально быстро и качественно. Опыт есть - обращайтесь ;)
Нужно перевести сценарий художественного фильма 110 страниц.
Примеры во вложении.
С английского на украинский язык.
Просьба в комментариях писать Ваши сроки и стоимость.
Перевод горит. Поэтому предпочтение отдам тому кто справиться быстрее всех за адекватную стоимость.
___________________________________________________________________________________
Budget: 1200 UAH Deadline: 4 days
Здравствуйте, могу помочь вам выполнить данное задание максимально быстро и качественно. Опыт есть - обращайтесь ;)
Budget: 10000 UAH Deadline: 12 days
Думаю, вам подойду я :)
Здравствуйте! В профиле есть отзыв о классно написанных сценариях, а в портфолио - пример перевода сценария (с французского, но с английским справлюсь не хуже). Я доставучая и придираюсь к оттенкам значений слов, так что за качество отвечаю. Оформлю по всем правилам классического сценария, как в оригинале.
В качестве тестового могу сделать перевод примеров из вложения.
Спасибо
Budget: 10000 UAH Deadline: 10 days
Вартість приблизна, більш докладно зможу сказати після ознайомлення з вихідним текстом. Можу виконати тестовий переклад 1000 знаків з пробілами. Якість та дотримання термінів гарантую.
Budget: 1200 UAH Deadline: 1 day
Доброго времени суток. Имею огромный опыт в переводе текстов. Русский и украинский- С2
Английский - В2/С1. Цену можем уточнить лично
Budget: 9900 UAH Deadline: 14 days
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 7 років в різноманітних бюро перекладів та на фрілансі. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладу, деякі з них Ви можете побачити тут: Freelancehunt . Спеціалізуюся на перекладі художніх текстів (перекладав сценарій до фільму "Илья Ивченко и Затерянный храм Артемиды" (робоча назва), історичний роман Б. Жандарбекова "Томіріс" та фантастичний роман О. Когана "Гра наосліп", співпрацюю з видавництвами "КСД" та "Віват"). Виконаю за 9900 грн. Сподіваюся на плідну співпрацю!
Budget: 5500 UAH Deadline: 6 days
Добрый день! Работаю переводчиком более двух лет, также работала с художественными текстами( можете ознакомиться в портфолио) Быстро и качественно выполню перевод за 7-10 дней. Цену указала. Пишите, буду рада с Вами поработать.
Budget: 1200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Напишите, пожалуйста, в ЛС. Работаю в команде с корректором, носитель разговорного английского языка. Сама же я филолог-украинист. Буду рада помочь!
Хочу обсудить предварительный объем материала, потому что по прикрепленных страницах сложно судить. Сделаем максимально быстро и не за все деньги!)
Budget: 5000 UAH Deadline: 7 days
Добрый день! Я - писатель, редактор, переводчик. Пишу на трех языках - украинском, русском и английском. Перевел с английского и на английский язык немало статей, эссе, книг. Около трех десятков моих книг на английском языке опубликованы на Amazon. Больше информации обо мне есть в профиле на этом сайте. Если Вам нужен качественный перевод в сжатые сроки, обращайтесь!
Budget: 8500 UAH Deadline: 12 days
Доброго дня.
Перекладач з 25-річний досвідом.
Виконую швидкий та якісний переклад.
Англійська, французька, російська, українська.
Сподіваюсь на взаємовигідну співпрацю.
З повагою, Валерій.
Budget: 12000 UAH Deadline: 5 days
Добрый день Сергей,
Я филолог английского языка
Есть более 5 лет работы копирайтером и переводчиком
Могу кинуть примеры работ в сообщения
Цена за такой проект 12000 грн
Могу выполнить за 5-7 дней
Budget: 5000 UAH Deadline: 15 days
Доброго дня, зацікавив ваш проект, буду рада виконати переклад, звертайтесь.
Budget: 15000 UAH Deadline: 10 days
Здравствуйте.
Готова выполнить качественный и максимально быстрый перевод.
Профессионалы переводчик с опытом работы.
Обращайтесь.(цена-оговаривается)
Budget: 12000 UAH Deadline: 10 days
Вітаю. Я більше двох років веду YouTube канал з перекладом та озвучкою англомовних шоу про КІНО, тому з адаптуванням перекладу до художнього тексту стикаюся майже щоденно. Тема вашого запиту є основою моєї діяльності, тому зроблю без проблем.
Для якісного перекладу потрібно 10-12 днів.
Ціна всієї роботи 12 тис. грн.
В якості бонусу маю змогу підключити філологиню з української мови, для більш художнього та милозвучного перекладу.
Приклади перекладу круглих столів з акторами (хронометраж більше години)
https://youtu.be/iRwjrgePP3Y
https://youtu.be/nPIM35Ykm9w
(відео в прикладах озвучені на російську мову, але їх же перекладав і на українську).
Буду радий співпраці. Звертайтеся.
Budget: 2000 UAH Deadline: 3 days
Здравствуйте)
Готова приступить прямо сейчас.
Переведу качественно и читабельно.
Обращайтесь!
Budget: 6000 UAH Deadline: 7 days
Перекладач, філолог, є досвід перекладу фільмів та серіалів для озвучки з англійської на українську мову, можу надіслати приклади робіт. Виконаю за 5-7 днів. Ціну вказала.
Budget: 1200 UAH Deadline: 1 day
Дарья, добрый день!
Уровень владения английским языком Advanced, неоднократно выполнял переводы контента на укр.язык. К работе подхожу со всей ответственностью, в день могу брать в работу от 10 000сим.
Хотел бы ознакомиться с исходником, чтобы сориентировать по стоимости и срокам.
Обращайтесь, обсудим детали*
Budget: 10000 UAH Deadline: 10 days
Добрый день.
Работаю переводчиком более 5 лет.
Выполню перевод за 10 дней. Бюджет можно пересмотреть при получении полного текста сценария.
Буду рада сотрудничеству.
Budget: 1200 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 50uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 9000 UAH Deadline: 19 days
Добрий день!
Є вже декілька перекладених художніх творів у портфоліо.
Орієнтовно займе трохи більш ніж 2 тижні, можливо впораюся швидше.
Перш за все пропоную перекласти абзац, щоб змогли оцінити якість та стиль.
Вартість 0.45 грн за 1 слово вихідного тексту.
Дякую, що витратили час, щоб розглянути мою заявку.
Budget: 1200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Английский включительно.
Более 60 положительных отзывов на Freelancehunt. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
TalentHub is looking for talented freelance translators to join our international translation network. We are currently accepting proposals from translators who can help us deliver high-quality translations from English into the following languages: French German Spanish Italian Portuguese Polish We are looking for language professionals who can provide accurate translations that sound natural to native speakers and maintain the original meaning, style, and context. What You Will Do Translate documents and digital content from English into your native language. Review and improve translated materials. Ensure correct grammar, terminology, and formatting. Deliver reliable work according to project deadlines. Who We Are Looking For Native speakers or highly proficient translators. Strong English comprehension skills. Excellent writing ability in the target language. Detail-oriented professionals who care about translation quality. Translators with previous experience are preferred. Why Work With Us? Regular remote translation opportunities. Flexible schedule — work from anywhere. Competitive rates based on skills and experience. Possibility of ongoing projects for successful translators. Professional cooperation with a dedicated project team.
TalentHub is seeking experienced freelance translators to join our growing team for ongoing multilingual translation projects. We are looking for professionals who can deliver accurate, natural, and culturally appropriate translations while maintaining the quality and intent of the original English content. We are currently hiring for: English → French English → German English → Spanish English → Italian English → Portuguese English → Polish Responsibilities Translate written content from English into your native language. Proofread and revise translations before submission. Maintain consistency in terminology and writing style. Deliver projects within agreed deadlines. Requirements Native or fluent proficiency in one of the target languages. Excellent command of written English. Strong attention to detail and accuracy. Previous translation or localization experience is preferred. Ability to manage deadlines and communicate professionally. What You’ll Receive Fully remote freelance work. Flexible project assignments. Competitive project-based compensation. Long-term opportunities for reliable translators. Support from an experienced project coordination team.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.