Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, работаю в отельной сфере , переводил не раз на тему гостиничного ресторанного бизнеса , буду рад выполнить проект , условия обсудим в лс , переводчик с дипломом , сделаю все качественно и в сроки.
Добрий день. Готуємо сайт коттедж для відпочинку на 8-10 персон з обслуговуванням у м Трускавець. По суті маленький отель для відпочинку з сімєю чи компанією друзів. Тексти українською та російською потрібна корекція виправлення помилок Текс з української потрібно перевести на англійську сайт www.truskavets-perlina.com.ua
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, работаю в отельной сфере , переводил не раз на тему гостиничного ресторанного бизнеса , буду рад выполнить проект , условия обсудим в лс , переводчик с дипломом , сделаю все качественно и в сроки.
Budget: 870 UAH Deadline: 10 days
Виконаю ваше замовлення: про терміни домовимося.
Приклади робіт дивіться, будь-ласка, в портфоліо.
Пропоную демократичну ціну.
Можу не тільки зробити текст на англійській, а й записати аудіо, що зробить ще ліпшу рекламу.
Звертайтеся!
__
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день! Я - писатель, редактор, переводчик. Перевел с английского и на английский язык немало статей, эссе, книг. С некоторыми из моих книг на английском языке можно ознакомиться по ссылке - https://translatorvv.blogspot.com
Если Вам нужны тексты профессионального качества по невысокой цене, обращайтесь!
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Добрий день! Дипломований перекладач. Якісно виконаю переклад. Буду рада співпраці!
Budget: 1000 UAH Deadline: 4 days
Доброго дня!
Маю 12-річний досвід роботи перекладачем в інформаційному агентстві та на виробництві.
Постійно перекладаю статті, новини, ділову переписку, договори, дослідження, рекламні тексти, інструкції та презентації Ukr-Eng, Eng-Ukr, Rus-Eng, Eng-Rus.
Зацікавив Ваш проект, готовий співпрацювати з Вами.
Budget: 800 UAH Deadline: 2 days
Доброго вечора. Готова відредагувати текст, що написаний українською та російською мовами. Також пропоную свої послуги з перекладу сайту на англійську.
Рівень знання і володіння англійською мовою - С1-С2 (навчалась в Кінгстонському Університеті, Англія).
Ціна у ставці за редагування та переклад на англійську.
Буду рада співпраці.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго вечора. Можу зробити і корекцію, і переклад. Англійська - С1. Диплом перекладача. Звертайтесь.
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Доброго дня!
Готова виконати переклад вашого сайту. Українська, російська - рідні. Англійською володію на рівні С1. Працюю перекладачем більше 3-х років. Якість гарантую, перекладаю тільки вручну. Посилання на сайт не працює, тому ціну за весь обсяг назвати зараз не можу.
Ціна за переклад та корекцію (1000 збп) - 45 грн.
Буду рада співпраці!
Budget: 500 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, готов выполнить перевод на английский и корректировку ошибок украинского варианта. Уровень английского С2. Цена за перевод 1800 символов с пробелами - 50 гривен.
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Здрастуйте. Професійно займаюсь перекладами. Досвід роботи - 13 років. Готовий виконати даний переклад. Працюю за ставкою 50 грн. за 1000 знаків
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день! С радостью выполню перевод и вычитку, в портфолио есть много работ по переводам сайтов. 1800знбп - 85 грн
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго вечора!
Зацікавив Ваш проєкт. Готова виконати якісний переклад.
Про себе: дипломований перекладач, філолог. Рівень англійської-С1.
Моя ставка - 60грн/1000збп.
Звертайтесь, буду рада допомогти!
Budget: 777 UAH Deadline: 7 days
Доброго дня! Туристична тематика дуже близька мені. Рівень англійської В2, українська/російська - ідеально. Виконаю якісно. Ціна 40 грн / 1000 символів. Вичитка, коректура - залежить від обсягу.
Звертайтеся, буде приємно співпрацювати!
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, я работала штатным переводчиком для компании Amel Dental. Переводила их сайты, предлагаю сотрудничество по проекту. Пишите, обсудим цену и сроки. Спасибо.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрий день.
З радістю виконаю переклад. Рівень володіння англійською мовою - С1. Якість, грамотність та своєчасність гарантую.
Звертайтесь, буду рада співпраці!
З повагою,
Надія
Budget: 200 UAH Deadline: 5 days
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови, філолог за освітою. Досвід роботи - 6,5 років на фрілансі і в різних бюро перекладів. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів, деякі з них Ви можете переглянути тут: Freelancehunt . Ставка - 90 грн/1800 символів без пробілів (переклад) і 50 грн/1800 символів (корекція українських і російських текстів). Сподіваюся на плідну співпрацю!
Budget: 600 UAH Deadline: 2 days
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budget: 3000 UAH Deadline: 4 days
Здравствуйте, Vanda!
Много лет занимаюсь переводами - письменными и устными (синхронными), долго работала на выставках с носителями английского языка, мой уровень - С1 (Advanced).
Переведу Ваш сайт за 3-5 дней, опыт в наполнении сайтов и блогов имею, последняя работа - написание контента для сайта школы английского на трех языках!
Ссылка, которую вы указали в описании, не открывается (сайт не работает), потому цену указала среднюю, далее можем все обсудить с Вами!
Очень буду рада сотрудничеству!:)
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Готова выполнить перевод. ВУЗ, ин.яз. Опыт переводов более 15 лет. Выполню качественно и в срок согласно вашим требованиям. Подробности в ЛС.
Budget: 600 UAH Deadline: 2 days
Добрий день!
Готовий виконати переклад на англійську мову та скорегувати український та російський варіанти. Після ознайомлення з ворд варіантом документу для перекладу зможу точніше назвати і ціну і термін.
Budget: 1000 UAH Deadline: 4 days
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ. Отлично владею анлийским, на высоком уровне. Также украинский и русский языки для меня родные, проверю текст без проблем. Скажите пожалуйста, вы сможете предоставить весь сайт в удобном виде? Например, в ворде или в эксель-файле? Так будет куда удобнее посчитать срок, стоимость, да и работать в целом.
Если отталкиваться от машинного подсчета (вот ссылка на него: https://inspector-cat.com/download-parsed/5fbfa25682229), то стоимость перевода составит 1000грн, проверка текста на обоих языках выйдет 400грн, срок на всю работу 3 суток
Budget: 2500 UAH Deadline: 10 days
Добрый день.
Сайт посмотрел. Цену указал за перевод, если нужно на сайте разместить и сделать вкладку укр, рус и анг, то за дополнительную оплату тоже сделаю.
Также помогу с рекламой. Обращайтесь.
Budget: 350 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня, зацікавив ваш проект. Маю досвід та бажання виконати роботу.
З повагою Крістіна
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня! Готова допомогти вам. Досвід роботи перекладачем - 8 років. На жаль, невдалося відкрити сайт. Якщо можна, надішліть текст в ПП для ознайомлення. Буду рада співпраці
Budget: 400 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.Меня зовут Анна.Я дипломированный переводчик английского и французского языка. С радостью возьмусь за задание . Выполню в назначенные сроки
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.