Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова быстро и качественно выполнить перевод, опыт есть, обращайтесь.
Нужно грамотно перевести текст с русского на английский. Официальное обращение от первого имени. Имеется русский вариант текста.
Объем текста: 540 слов (3200 символов)
Файл можем сбросить в личном сообщении, после вашего ответа.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова быстро и качественно выполнить перевод, опыт есть, обращайтесь.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток)
Готова вам помочь . Владею английским на уровне B2 . Также знаю сокращения и слэнг. Могу качественно,быстро и грамотно перевести текст. Вы не разочаруетесь!)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, Владимир!
Владею английским языком на продвинутом уровне, есть кембриджский сертификат по бизнес-английскому (С1). Регулярно перевожу официальные документы компаний и письма топ-менеджеров. Сделаю ваш заказ на вечер воскресенья. Хотелось бы ознакомиться с исходником. Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Переводчик, нужно повысить рейтинг, сделаю всё быстро и качественно.
Буду рад сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер! Готова выполнить качественно и в установленный Вами срок, 1800 знаков с пробелами - 75 грн.
Budżet: 540 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день,
Стоимость перевода: 540 грн.
Срок выполнения: 1 день.
Качество гарантируется.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер
Готов выполнить работу качественно и оперативно согласно вашим требованиям
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер.
Есть опыт перевода текстов различных тематик.
Условия - Ваши.
Буду рад сотрудничеству.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Готова выполнить Ваш заказ
Дипломированный переводчик.
С уважением,
Майя
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова выполнить ваш заказ в течение нескольких часов грамотно и качественно. Свободно владею английским языком. Обращайтесь, буду рада сотрудничеству) Стоимость работы - 200 грн.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готов помочь в выполнении Вашего проекта. Обращайтесь.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток. Я опытный переводчик-универсал. Имею обширный опыт переводов текстов по самой разной тематике. Готов выполнить переводы качественно и в кратчайшие сроки. С примерами моих работ и отзывами заказчиков можете ознакомиться в портфолио. Freelancehunt
Цену и сроки указал. Жду вашего ответа и надеюсь на долгосрочное и плодотворное сотрудничество.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Владимир, здравствуйте!
Заинтересовало Ваше предложение.
Готова выполнить для Вас эту работу.
Жду Вашего решения.
С уважением, Екатерина.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток. Дипломированный переводчик английского/китайского. Быстро и качественно переведу все, что необходимо. Рада долгосрочному сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, Владимир! Я переводчик английского языка, имею диплом переводчика, опыт работы в бюро переводов. Готова выполнить Ваш заказ качественно. Буду рада сотрудничеству! Имею большой опыт перевода подобных текстов. Стоимость заказа 150 грн.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Переведу качественно.Опыт переводов большой
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Интересует ваш проект, буду рада сотрудеичеству.
(Стоимость 50грн/1800зн)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, очень заинтересовал Ваш проект, я готова начать работать уже прямо сейчас.
- Имею большой опыт переводов ( некоторые примеры в портфолио).
- По специальности я филолог-переводчик. Уровень английского - ( B2+)-C1.
- Делаю свою работу максимально качественно и ответственно!
Буду очень рада работать с Вами. Жду вашего ответа!)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Дипломированный переводчик. Качественно выполню перевод. Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Владимир!
Опыт переводов более 5 лет. По образованию филолог, пишу грамотно.
Рада быть полезной!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Специализируюсь на английском языке. Буду рада сделать перевод в лучшем виде, в ближайшее время.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Я дипломированный переводчик с итальянского и английского языков.
Перевожу тексты общей тематики, юридических документов, технических документов и сайтов.
Уровень английского: advanced (c1)
Заинтересовало Ваше предложение, хотелось бы узнать подробнее.
Буду благодарна за обратную связь!
I look forward to your reply.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Смогу приступить к переводу прямо сейчас, мой уровень С2.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Владимир! Сделаю в течении дня. Цена - 50 грн за 1000 сбп. Буду рада сотрудничеству
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток!
Хотела бы посмотреть на текст, чтобы сориентироваться по цене и сложности, сбросьте в лс.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Владимир.
Заинтересовал ваш проект. Интересно увидеть текст.
Образование: Филолог. Переводчик 3 ин.яз.
Буду рада нашему сотрудничеству.
все детали можем обсудить в личных сообщениях.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Я готов взяться за эту работу. Мне срочно нужны деньги. Я студент и мне не хватает денег на пропитание и я берусь за любую работу
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Готов выполнить перевод. Стоимость за весь текст 150 грн.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Меня зовут Фарид.
Дипломированный переводчик
Свободно владею русским ,английским,турецким и азербайджанским языком.
Есть большой опыт работы ,можете в портфолио и в отзывах посмотреть.Могу и присылать на почту другие переводы мои.
Уровень английского языка -С1
Готов сотрудничать.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Готова выполнить перевод в кратчайшие сроки.
Большой опыт работы с текстами, филологическое образование.
Скиньте текст в личку, пожалуйста.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готов помочь в выполнении Вашего проекта. Отзывы о работе Вы можете посмотреть у меня в профиле. Я буду очень рад долгосрочному сотрудничеству.
Почему именно я:
- грамотность и честность на первом месте;
- всегда на связи;
- максимальное качество;
- соблюдение сроков.
Давайте начнем работу?
С уважением, Назар!
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.