Budżet: 1500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Mój poziom polskiego C1, mam wykształcenie techniczne po polskim uniwersytecie. Zrobię pracę szybko.
Budżet: 1500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Mój poziom polskiego C1, mam wykształcenie techniczne po polskim uniwersytecie. Zrobię pracę szybko.
Budżet: 1499 UAH Termin: 4 dni
Dobry dzień . Zainteresowany w Twojej ofercie, i gotowy do wykonania za niewielką opłatę. w ProEdit już pracował, więc nie trzeba mi coś wyjaśniać o niej
Budżet: 3500 UAH Termin: 10 dni
Dzień dobry ,
Żyję w Polsce od 9 lat, mam złożony egzamin krajowy z języka polskiego na poziomie C1. Na potrzeby studiów na uniwersytecie regularnie czytam polską literaturę naukową i piszę artykuły. Doświadczenie w tłumaczeniu do języka polskiego istnieje.
Tłumaczenie interfejsu nie będzie problematyczne, ponieważ ja sam jestem użytkownikiem polskich stron internetowych i aplikacji. Uczestniczę w zajęciach teatralnych, więc temat castingu jest dla mnie bliski.
Przypisuję jeden esej w języku polskim, proszę zapoznać się z innymi moimi dziełami w portfelu na tej stronie.
Wszystko w najlepszym,
Valeryja
Budżet: 3550 UAH Termin: 3 dni
Szczęście dla Ukrainy!
Mieszkał w Warszawie, ponad 5 lat, Polska na poziomie C2.
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu z / do polskiego i transkrypcji. Pracowałem ze wszystkimi rodzajami tekstów, dokumentów, dokumentów prawnych, tłumaczeń stron internetowych (w tematyce SEO ) i innych.
Proszę zapoznać się z częścią moich prac, w portfelu.
Gotowy do rozpoczęcia współpracy. Gwarancja: szybkie i wysokiej jakości wykonanie pracy w atrakcyjnej cenie.
50 zł / 1000 zł.
Proszę napisać do mnie, zawsze jestem w kontakcie.
Budżet: 4260 UAH Termin: 5 dni
Witajcie !
Jesteśmy gotowi pomóc Ci w tłumaczeniu, czytaniu i edycji tekstu Twojego projektu. Pracowałem w zespole z językami. Wykorzystuję tylko te projekty, w które jestem pewien. Jakość dla mnie i mojej drużyny ma największe znaczenie. Przed wydaniem projekt przechodzi 2 etapy wykładów. Jeśli jesteś zainteresowany - napisz do wiadomości osobistej. Gotowy do zniżki.
Budżet: 1500 UAH Termin: 2 dni
Dobry dzień .
Gotowy do wykonania zadania.
Doświadczenie w pracy z stronami internetowymi, a tłumaczenia są.
Z szacunkiem Tatiana!
Budżet: 8000 UAH Termin: 7 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 2840 UAH Termin: 6 dni
Dobry wieczór !
Interesuje mnie Twoja propozycja.
Poziom języka polskiego B2 to doświadczenie w pracy z tłumaczeniem interfejsów.
Gotowy do wykonania pracy w 6 dni.
Suma wypełnienia wskazywała w zakładzie.
Proszę napisać do dyskusji na szczegóły.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, oferujemy usługi zespołu tłumaczy i nadawców języka "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Pracujemy od 2012 roku.
Wyczyt, edycja i lokalizacja.
Włącznie z Polską.
Ponad 130 pozytywnych opinii na Freelancehunt. Znajdujemy się w Top 7 w kategorii Tłumaczenia tekstów, a w Top 3 w Lokalizacja stron internetowych, oprogramowanie. Pracujemy za pośrednictwem kasy i kasy biznesowej.
Zawsze gotowy do bezpośredniego obliczenia.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, tekstów artystycznych i technicznych.
Przygotuj się do dyskusji na temat stawek lub budżetu.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
z szacunkiem ,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.