Dobry tłumaczenie i dokładne wypełnienie strony internetowej.
Zadowolony z współpracy.
Budżet: 7000 UAH Termin: 7 dni
Dzień dobry Anastasia!
Jesteśmy gotowi przetłumaczyć Twoje karty na język ukraiński. Administratorzy witryny już korzystają, więc nie będzie problemów z umieszczaniem treści na stronie.
Gotowy do wykonania 1 darmowego zadania testowego (tłumaczyć kartę i umieścić tłumaczenie na stronie za pomocą administratora ).
Proszę zarejestrować się w wiadomościach osobistych! Porozmawiajmy o szczegółach, kosztach i terminach.
Budżet: 7000 UAH Termin: 10 dni
Dzień dobry ! Przygotuj się do wykonywania zadania. Wszystko zrobię szybko i dobrze. Doskonała znajomość języka ukraińskiego. Mam doświadczenie w tłumaczeniu stron internetowych. Wpisz do LS, aby omówić wszystkie szczegóły!
Budżet: 7000 UAH Termin: 5 dni
Witajcie ! Z przyjemnością wykonuję tę pracę, lubię pracować z tłumaczeniami i mam ogromne doświadczenie. Zacznijmy od razu, wszystko zrobimy szybko i dobrze.
Budżet: 7000 UAH Termin: 14 dni
Dzień dobry !
Mam doświadczenie w pracy z stronami internetowymi i treścią. Rozumiem, co to jest SEO i jak pracować z „kluczami”. Pracowałem na WordPress i Drupal
Mogę zrobić dla ciebie testowy "smotok"
Budżet: 7000 UAH Termin: 8 dni
Dzień dobry dla Ciebie. Zróbmy to szybko i dobrze wraz z moją drużyną. Prace gotowe do wykonania za 4 tys. zł.
Budżet: 7000 UAH Termin: 14 dni
Dobry dzień . Filozofem edukacji jest doświadczenie w tłumaczeniu zarówno zwykłych tekstów, jak i czatów, stron internetowych i telegramów botów. Z przyjemnością wykonuję Twoje zadania.
Budżet: 7000 UAH Termin: 5 dni
Witajcie !
Tłumaczę strony, książki, dokumenty itp. Przykłady obiektów to sklep internetowy „Vodafone-Ukraina”, platforma edukacyjna „skillsetter”, projekt „Wszystkoukraińska szkoła online”, kilka książek artystycznych i publicystycznych. Napisał i wydał dwie własne książki historyczne.
Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów tej tematyki i pracy w administratorach na kilku stronach internetowych.
Wszystko robię dobrze, z słownikami, bez słownika. Możesz zapoznać się z próbkami w moim profilu.
Wykonuję szkolenia i zajęcia online z anty-surgiakiem. Często koryguję po tłumaczach i korektorach.
Mogę wykonywać testy.
Zwróć się!
Budżet: 7000 UAH Termin: 7 dni
Dzień dobry ! Cieszę się z realizacji Twojego projektu!
Gwarancja szybkiego i wysokiej jakości wykonania
Budżet: 7000 UAH Termin: 10 dni
Dobry dzień . Z przyjemnością wykonuję tę misję. Jestem studentką Wydziału Filozofii, więc mam doświadczenie w tłumaczeniu. Zrozumiałem również trochę tworzenia i wypełniania stron internetowych. Jesteśmy gotowi do dyskusji i naszej przyszłej i udanej współpracy.
Budżet: 7000 UAH Termin: 7 dni
Witajcie !
Pracował nad podobnym zadaniem. Małe instrukcje wideo lub wyjaśnienie, jak dodać karty na Twojej stronie (z wyjątkiem wyświetlaczy) przyspieszy pracę.
Wykonuję jak najszybciej i jak najszybciej.
Budżet: 7000 UAH Termin: 5 dni
Przygotuj się do pracy natychmiast! Zapewniamy szybkie i efektywne wykonanie zadania.
Budżet: 7000 UAH Termin: 10 dni
Dobry dzień . Doświadczenie w pracy w WardPress. Istnieje również doświadczenie w tłumaczeniu na ten temat. Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 7000 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam, zainteresowałem się Twoim zamówieniem. Jesteśmy gotowi wziąć go na Twoich warunkach. Okres i koszty są odpowiednie. Piszcie, będziemy zadowoleni z współpracy :)
Budżet: 7000 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam ! Mogę Ci pomóc w tłumaczeniu i edycji tekstów dla Twojej strony internetowej z tematów mody i odzieży damskiej.
Mam doświadczenie w tłumaczeniu i pisaniu opisów dla produktów, a także w pracy z administratorem witryny. Mogę wyrównać 200-250 kartek towaru, zaktualizować cechy, nazwy towarów, meta-tagi i słowa kluczowe. Mogę również napisać opisy produktów na podstawie słów kluczowych, które przyciągną Twoją celową publiczność.
Jestem gotów wykonać tę pracę w ciągu 1-2 tygodni. Mam doświadczenie w publikowaniu treści na stronie, więc będę ostrożny podczas pracy z administratorem Twojej strony internetowej.
Jeśli chodzi o płatność, jestem gotów porozmawiać z Tobą o tym i zrobić akceptowalną ofertę dla obu stron.
Czekamy na Waszą odpowiedź i możliwość współpracy. Dziękuję !
Budżet: 7000 UAH Termin: 10 dni
Dzień dobry ! Gotowy do pracy tłumaczenie! Dobrze mam język ukraiński, i dobrze znam wszystkie CMS! Czekam na Twoją odpowiedź, dziękuję!
Budżet: 7000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry ! Wykonuję pracę dobrze i ze wszystkimi życzeniami, mam doświadczenie w pracy z treścią na stronach internetowych, a także z tłumaczeniami. Przyjdź i będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 7000 UAH Termin: 3 dni
Dobry dzień .
Gotowy do wykonywania swojej pracy szybko i w dobrej jakości.
Mam doświadczenie w pisaniu różnych rodzajów prac.
Czekam na Twój SMS.
Świetny dzień dla Ciebie.
Budżet: 7000 UAH Termin: 10 dni
Pozdrawiam Pani Anastasia! Gotowy do wykonania zadania. Właśnie z Open Cart nie pracowałem, ale rozwijałem witryny na Wordpress + WooCommerce, więc rozumiem.
Uważny i odpowiedzialny.
Oprócz Web Development, mam ponad 7 lat doświadczenia w ukr. literowania i korekty.
Jeśli tylko dobrze przetłumaczyć karty, bez wypełnienia nowym treścią, możemy zgodzić się na płatność około 5000 zł.
Budżet: 6900 UAH Termin: 7 dni
Dzień dobry ! Zajmuję się zarówno kopiowaniem, jak i programowaniem, więc łatwo mogę poradzić sobie z administratorami różnych stron internetowych. Wcześniej pracowała stale publikować artykuły na WordPress i OpenCart. Wiem jak działa SEO. Zrobię Twoje zamówienie w określonym terminie, wszystkie linie są obowiązkowo uwzględnione i są bezpłatne. Informacja na Twoje życzenie.
Budżet: 7000 UAH Termin: 7 dni
Pozdrawiam . Jestem bardzo zadowolony, bardzo dobrze znam Opencart, doświadczenie ponad 8 lat.
W odpowiedzi 24/7, odpowiedz natychmiast.
Przykłady moich prac => Freelancehunt
Budżet: 7000 UAH Termin: 14 dni
Dzień dobry !
Ukończyłam naukę filozoficzną, język ukraiński i literaturę. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy.
Przykłady i opinie są w profilu.
Porozmawiajmy o szczegółach współpracy!
Budżet: 7000 UAH Termin: 5 dni
Dobry dzień . Mam tłumacza nosiciela języka ukraińskiego, ma doświadczenie w pracy z administratorem stron internetowych, ponieważ od ubiegłego roku bardzo wiele stron internetowych zostało przetłumaczonych na język ukraiński. Będę zadowolony ze współpracy
Budżet: 7000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ,
Z przyjemnością wykonam Twoje zadania, szybko i w dobrej jakości!Uczę się w języku romano-niemieckim.Posiadam języki angielskie, niemieckie, ukraińskie, rosyjskie.Od ponad trzech lat zajmuję się profesjonalnym tłumaczeniem i pisaniem tekstów (przykłady prac znajdują się w portfelu).Mam dostęp do profesjonalnych oprogramowania, które pomogą napisać i prawidłowo opisać tekst.Gotowy odpowiedzieć na Twoje pytania i pomóc w wykonywaniu pracy
z szacunkiem,
Władysław Vojtowicz😊
Вітаю, для "відредагувати" надається якийсь сайд-донор чи інше джерело інфорамції?
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.