Budżet: 12000 UAH Termin: 12 dni
Переводчик со стажем 30+. Могу и готов выполнить Ваше задание.
Потрібно перекласти 20 відео з української на російську. Якісно і за нашою схемою (переклад мовлення + переклад плашок/графіки). Терміни 3-4 тижні. Поступова видача готового матеріалу. Оплата в два кроки: 10 відео - 6000 тисяч, наступні 10 — 6000 тисяч.
Budżet: 12000 UAH Termin: 12 dni
Переводчик со стажем 30+. Могу и готов выполнить Ваше задание.
Budżet: 12000 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, могу помочь вам выполнить данное задание максимально быстро и качественно. Опыт есть - обращайтесь ;)
Budżet: 12000 UAH Termin: 21 dni
Добрый день!
Смогу выполнить данное задание. У меня большой опыт переводов
Обращайтесь, буду рада помочь )
(Если я подойду для выполнения работы, хотелось бы заранее узнать тематику видео)
Budżet: 12000 UAH Termin: 21 dni
Добрий день, готова виконати Ваш проект. У мене педагогічна освіта. Вільно володію українською та російською мовами. З великою відповідальністю віднесуся до роботи. Адекватно реагую на поправки.
Budżet: 12000 UAH Termin: 7 dni
Добрий вечір!
Готова до співпраці. Хотілося б знати про яку тематику та обсяги йдеться.
З повагою, Катерина.
Budżet: 12000 UAH Termin: 28 dni
Вітаю. Залюбки виконаю Ваше завдання після обговорення деталей. Вільно володію українською та російською мовами. Звертайтесь. Буду вдячна за довіру.
Budżet: 12000 UAH Termin: 20 dni
Зможу якісно виконати переклад відео.
Про оплату зможемо домовитись в ПП.
Звертайтесь, будь ласка!
Budżet: 12000 UAH Termin: 20 dni
Доброго дня. Зацiкавлена у спiвпрацi. Маю досвiд розшифрування та перекладу вiдео. Готова обговорити деталi.
Budżet: 12000 UAH Termin: 1 dzień
Добрий вечір. Дуже зацікавив Ваш проєкт. Цікавить тематика та тривалість відео.
Budżet: 12000 UAH Termin: 14 dni
Доброго дня.
Досконало володію як українською, так і російською мовами, маю відповідну вищу освіту. Вже маю досвід із роботами схожого типу, тому впевнений, що зможу якісно виконати і ваше завдання.
Вільний для роботи, виконаю завдання швидко та якісно, із врахуванням всіх ваших вимог.
Budżet: 12000 UAH Termin: 25 dni
Доброго дня. Готовий виконати переклад. Можна більш детальніше дізнатись про завдання?
Budżet: 12000 UAH Termin: 28 dni
Доброго дня. Пропоную свої послуги. Український філолог, досвід роботи з текстами, літературного редагування, коригування та перекладу - 2,5 роки. Виконаю роботу відповідно до ТЗ.
Budżet: 12000 UAH Termin: 20 dni
Добрий вечір!
Українська мова - рідна. Російською мовою вільно володію.
Хотіла б більш детальніше дізнатись про формат результату, який ви хочете отримати. Це має бути ворд-файл, чи потрібно озвучити переклад?
Можу виконати тестове завдання.
Буду рада співпраці!
Budżet: 12000 UAH Termin: 25 dni
Доброго часу доби!
Буду рада допомогти з перекладом відео.
Філолог. За 16 років редакторського стажу було здійснено багато перекладів мовної пари рос/укр. Приклади у портфоліо.
Оскільки я професійний редактор, потреби у вичитці не буде, і Ви на ній заощадите.
Готова стати до роботи вже зараз.
Budżet: 12000 UAH Termin: 25 dni
Доброго дня. Зацікавив Ваш проєкт. Російською мовою володію вільно. Зроблю все якісно та по вимогах. Якщо виникнуть якісь зауваження чи доопрацювання - виконаю швидко. В термін вкладуся.
Budżet: 12000 UAH Termin: 30 dni
Здравствуйте! Буду рада помочь! Хотела бы обсудить детали проекта (а именно: длительность видео, тематика, техническая сложность текста).
Budżet: 12000 UAH Termin: 21 dni
Здравствуйте. Я - филолог-украинист, русский изучала самостоятельно, владею им свободно. Ваше задание очень заинтересовало, хотелось бы над ним поработать. Выполню работу качественно и в указанный срок. Готова приступить к выполнению прямо сейчас.
Budżet: 12000 UAH Termin: 28 dni
Здравствуйте!
Заинтересовал Ваш проект.
Большой опыт переводов видео. Ответственно и внимательно подхожу к работе. Профессионально занимаюсь переводами 9 лет.
Хотела бы узнать тематику и длительность видео.
Budżet: 12000 UAH Termin: 28 dni
Здравствуйте, заинтересовал ваш заказ. Можно ли ознакомиться с материалом? Какой объем видео в количестве минут?
Budżet: 12000 UAH Termin: 25 dni
Добрий день.
Зможу виконати якісний переклад відео.
Філолог-перекладач за освітою.
Великий досвід роботи.
Звертайтеся, буду рада співпраці.
Budżet: 12000 UAH Termin: 28 dni
Доброго дня! Буду рада виконати якісний переклад відео за схемою, маю великий досвід перекладів, навчаюся в аспірантурі за спеціальністю "035 Філологія".
Budżet: 12000 UAH Termin: 20 dni
Дипломований перекладач, філолог, є досвід перекладу відео, у профілі є відгуки. Виконаю вчасно та якісно. Буду рада співпраці
Budżet: 12000 UAH Termin: 25 dni
Добрий день! Мене звати Юлія. За освітою я журналіст і редактор. Працюю в цій сфері 11 років. Маю досвід у перекладанні текстів. Виконаю Ваше завдання якісно та швидко. Чекаю на Вашу відповідь і буду рада співпрацювати!
Budżet: 12000 UAH Termin: 28 dni
Добрий день!
Отримав освіту філолога, перекладача, досвід роботи - більше 8 років. Готовий якісно та вчасно зробити переклад відео. Вартість та терміни мене влаштовують. Пропоную обговорити всі деталі. Буду радий співпраці!
Budżet: 12000 UAH Termin: 21 dni
Доброго дня!
Вільно володію обома мовами. Якщо правильно розумію, то тематика агро? У цій тематиці писала дуже багато текстів та перекладала інструкції.
Хотілося б дізнатися більше: тривалість відео у хвилинах, подробиці вашої схеми, кінцевий формат документу тощо.
Звертайтеся)
Budżet: 12000 UAH Termin: 10 dni
Добрий день! Із задоволенням виконаю ваше замовлення якісно та вчасно. Є досвід.
Budżet: 12000 UAH Termin: 20 dni
Вітаю! Залюбки виконаю завдання. Перша освіта - філологічна, українська - рідна мова, російською вільно володію. Пишіть, обсудимо деталі.
Budżet: 12000 UAH Termin: 24 dni
Доброго дня.
Орієнтуюсь в транскрибуванні. Бездоганно знаю граматики і лексику обох мов. Завжди використовую термінологічні словники для вірного перекладу термінів.
Як виконавець завжди зобов'язуюсь виконувати вказівки замовника.
Буду радий із вами співпрацювати!
Budżet: 12000 UAH Termin: 28 dni
Добрий день. Перекладу необхідне відео відповідно до Ваших умов. Гарно володію українською та російською мовами, щоденно працюю з різними документами, які часто доводиться перекладати як з української мови на російську, так і навпаки. Строки, зазначені у завданні, мене влаштовують. Якщо є питання - пропоную поспілкуватись у приватних повідомленнях.
Budżet: 12000 UAH Termin: 20 dni
Доброго дня!
Готова до роботи!
Маю досвід перекладу відео. Роботу виконую швидко, якісно та відповідально.
Budżet: 12000 UAH Termin: 25 dni
Здравствуйте. Заинтересовало ваше задание, хотела бы выполнить его. Работа будет сделана качественно и быстро. Заранее спасибо!
Budżet: 12000 UAH Termin: 25 dni
Здравствуйте. Выполню Ваше задание с учетом требований. Имею опыт такой работы.
Budżet: 12000 UAH Termin: 30 dni
Доброго дня! Готовий зробити якісний переклад відео! Українська - рідна, російською володію вільно. Буду радий співпраці!
Budżet: 12000 UAH Termin: 28 dni
Добрый день! Предлагаю свои услуги по транскрибации и переводу.
Budżet: 12000 UAH Termin: 7 dni
Здравствуйте
Заинтересовало Ваше задание
Дипломированный переводчик с опытом более 6 лет
Начну переводить сейчас.
Можем обсудить детали?
Цікавить тільки переклад тексту чи і монтаж відео в новому перекладі?
Доброго дня. Можете додати приклад або більш детальніше пояснити, як саме має виглядати готовий матеріал по вашій схемі
Якісно і за нашою схемою (переклад мовлення + переклад плашок/графіки)
Яка тривалість і тематика відео? В якому форматі потрібен переклад?
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.