Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день. Зацікавила Ваша пропозиція. Буду рада співпраці.
Доброго дня!
Нам потрібен перекладач з хорошим знанням англійської мови (знання сленгу, бізнес-оборотів та культури).
Сайт частково має переклад, але потрібно перевірити на помилки.
Тематика текстів:
- жіночий, чоловічий та дитячий етно-одяг та вишиванки;
Основні задачі:
- переклад тексту та сторінок сайту (онлайн-магазин одягу);
- переклад постів для соц. мереж;
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день. Зацікавила Ваша пропозиція. Буду рада співпраці.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Звертайтесь! Буду рада допомогти! Маю досвід роботи із таким матеріалом.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня. Допоможу в виконанні завдання. Ціна - 45 грн.1800 зн.,термін виконання залежить від кількості тексту для перекладу. Звертайтесь.
Дякую.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий вечір, Алла!
Добре знайома зі сленгом і культурою, так як багато подорожую і постійно спілкуюся з нейтів спікерами. Буду рада перевірити на помилки Ваш сайт, оскільки сама маю вишиванку, і ця тема мені цікава.
45 гривень за 1000 знаків без пробілів
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
перекладу швидко, якісно та до дедлайну! за інформацією звертайтеся за номером 0968580042( Tellegram, Viber)
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня,
Будь ласка, перешлить посилання на сайт, маю переглянути та встановити обсяг роботи для коректного розрахунку пропозиції.
Дякую!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Рівень англійської - С1. Ціна 70грн/1000збп. Звертайтесь, буду рада співпраці.
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Філолог, перекладач, вебрайтер.
Пишу тексти на англійській, російській і на рідній мові.
Приклади є в портфоліо.
Звертайтеся.
З пов.
_____
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня!
Пропоную співпрацю.
Професійний перекладач (англ. мова), є досвід роботи з подібною тематикою.
Деталі - у листуванні. Пишіть!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день! Дипломований перекладач, маю досвід перекладу текстів різних тематик, буду рада співпраці.
Budżet: 300 UAH Termin: 3 dni
Алло, вітаю
Зроблю для вас чистий, живий, грамотний переклад.
Англійська: С1 + рік спілкування з Native, тому перекладаю сенс, а не слова.
Відгуки по роботі з англомовними проектами дивіться в профілі.
Приклади робіт надішлю в повідомлення.
Портфоліо: Freelancehunt
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день, Алло!
Дозвольте запропонувати Вам свої послуги професійного перекладача, який володіє англйською мовою на рівні носія.
Про терміни виконання перекладу та вартість домовимося.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня. Зацікавив Ваш проект. Маю вищу філологічну освіту (англійська мова та література). Моя ставка - 50 грн за 1000 знаків без пробілів. Буду рада співпраці. Звертайтеся.
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня,
Буду рада співпраці.
Пишіть, якщо Вас зацікавила моя кандидатура.
Гарного Вам дня!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Перекладу якісно,з тематикою знайома)
Буду рада співпраці.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова выполнить перевод, тематика очень знакома.
Многолетний (11 лет) опыт переводов - примеры работ в портфолио https://www.fl. ru/users/perevod84/.
По цене договоримся.
skype vedete_23vedete
[email protected]
Budżet: 800 UAH Termin: 5 dni
Добрый день, Алла!
Владею английским языком на продвинутом уровне, есть Кембриджский сертификат С1 по бизнес-английскому.
Отправьте, пожалуйста, сайт в личном сообщении для ознакомления. Нужно оценить объем работы и, соответственно, точные сроки и цену.
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 100 UAH Termin: 8 dni
Здравствуйте.
Интересует ваш проект. Хотела бы за него взяться.
По образованию Филолог. Переводчик 3х иностранных языков.
Перевожу тексты с/на англ.яз. Также занимаюсь корректурой, редактурой и написанием текстов.
Буду рада сотрудничеству.
Все вопросы можем обсудить в личных сообщениях.
Budżet: 125 UAH Termin: 3 dni
Алла, добрейший день!
С радостью помогу Вам с переводом текста.
Ориентировочная стоимость от 125 грн за 1000 зн, зависит от сложности.
Сообщите, пожалуйста, Ваш мейл, я задам некоторые вопросы по Вашему заданию, после чего смогу назвать окончательную стоимость и срок.
Тексты будут:
- на 95 - 100% уникальны по Адвего/Текст.ру,
- абсолютно грамотны - вычитывает редактор с 11-летним опытом,
- на 100% соответствовать ТЗ. Любое нарушение ТЗ устраняется бесплатно и оперативно.
Примеры работ: http://wordfactory.ru/primery-nashix-rabot/
Суханевич Елизавета
Менеджер по работе с клиентами
Skype: sales_54476
e-mail: [email protected]
Тел: (044) 338 69 36
Тел: (499) 322 97 69
Наталья Кирик
Руководитель контент студии
Skype: Wordfactory.ru
e-mail: [email protected]
Тел: (044) 599 69 36
Тел: (499) 322 97 69
https://wordfactory.ua/
http://wordfactory.ru/
http://wordfactory.kz/
http://wordfactory.by/
https://www.facebook.com/wordfactory.ua/
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Буду рад взяться за выполнение данной задачи. Все будет выполнено в кратчайшие сроки. Знание английского В2.
С Уважением, Виталий
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день
С удовольствием возьмусь за Ваш проект. Уровень английского языка - С1. Отзывы в профиле. Так же ищу долгосрочную работу. Если Вас заинтересовало мое предложение - пишите в личные сообщения. Буду рад сотрудничеству.
С Уважением, Назар
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Интересует ваш проект. Буду рада сотрудничеству.
(стоимость 50 грн/1800 знаков)
[email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готов работать с Вами по ставке 55uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста
Можно ознакомиться с материалом?
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-----------------------------------------------------------------------------------—
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Poszukujemy tłumaczy, którzy mogą zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na jeden lub więcej z następujących języków: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański O współpracy: Nasze projekty obejmują tłumaczenie różnych rodzajów treści, zachowując dokładność, naturalny przepływ języka i oryginalny przekaz. Szukamy tłumaczy, którzy mogą dostarczać spójną jakość i stać się częścią naszej rosnącej sieci freelancerów. Obowiązki: Dokładne tłumaczenie treści z angielskiego na Twój język ojczysty/docelowy Zapewnienie poprawnej gramatyki, terminologii i adaptacji kulturowej Przegląd tłumaczeń pod kątem klarowności i jakości Dotrzymywanie ustalonych terminów i wymagań projektowych Wymagania: Doskonałe umiejętności komunikacji pisemnej w języku docelowym Silne zrozumienie języka angielskiego Doświadczenie w tłumaczeniu jest atutem Umiejętność pracy samodzielnej i odpowiedzialne zarządzanie przydzielonymi zadaniami Dokładność i zaangażowanie w jakość Interesuje nas nawiązanie długoterminowej współpracy z rzetelnymi tłumaczami, którzy mogą wspierać nasze międzynarodowe projekty. Aplikuj teraz i zostań częścią zespołu językowego TalentHub.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.