Julia bez uprzedniej opłaty wzięła się za projekt i wykonała bardzo szybko i bardzo dobrze!
Szczerze polecam jako doskonały, odpowiedzialny profesjonalista!
Poza wszelkimi pochwaleniami!
Bardzo Cię dziękuję Julia!
Budżet: 430 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Istnieje ogromne doświadczenie w tłumaczeniach, w tym umowach, a także czas i chęć pracy.
Cena za 1000 znaków - od 20 zł. Co jest potrzebne, aby zacząć?
Napisz do mnie, aby omówić szczegóły. Jutro rano gotowy do rozpoczęcia. Wszystko zrobimy w 1-2 dni.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam .
Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia z zachowaniem listki.
Z wynikiem pracy będziesz zadowolony!
Z szacunkiem Andrzej.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry Alexie! Gotowy Ci pomóc. Pracuję jako tłumacz i redaktor w czasopiśmie. Okres i cena określono w stawce. Będę zadowolony ze współpracy
Budżet: 350 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór
Przygotuj się do wykonywania pracy szybko i dobrze zgodnie z Twoimi wymaganiami.
Doświadczenie w tłumaczeniu takich materiałów
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry czas na dzień!
Będę chętny pomóc w tłumaczeniu.
Filozof, wielki okres tłumaczeń ukr/rus. I odwrotnie.
25 zł / 1000 znaków bez przepustowości. Ponieważ jestem redaktorem, w redakcji możesz zaoszczędzić.
Gotowy na bezpłatny test.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, spełnię Twoje zadania szybko i jakościowo. Jestem profesjonalnym tłumaczem z Ukrainy, który ukończył Kijowski Narodowy Uniwersytet Językowy i przeszedł pełny kurs studiów.Otrzymałem profesjonalną kwalifikację (specjalista w tłumaczeniu - język angielski - rosyjski - ukraiński).
Przykłady prac można zobaczyć w moim portfelu.
Od pięciu lat pracuję w tej dziedzinie. Jeśli masz ochotę pracować razem - czekam na Twoją wiadomość) Nie oszukuję!
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Alexei i pozdrawiam.
Nazywam się Victoria, mam wyższe wykształcenie nauczyciela języka ukraińskiego, a także specjalizację tłumacza.
Od dziesięciu lat prowadzę tłumaczenia.
Znajomość języka ukraińskiego jest idealna, język rosyjski jest dla mnie ojczystym.
Terminy i koszty zamówienia wskazane są powyżej.
Będę bardzo zadowolony, jeśli stajesz się moim klientem.
Będę zadowolony z ciągłej współpracy.
Dobry dzień)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór ! Gotowy do wykonania Twojej misji.
Z zawodu filozofa, tłumacza.
Skontaktuj się z nami, chętnie pomogę!
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Zapewniamy dobrą tłumaczenie tekstu umowy. Mam wykształcenie filozoficzne. Jestem wolny od dwóch języków. Szybko i dobrze zrealizuję Twój projekt. Będę zadowolony z naszej współpracy.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Alexei dobry dzień. Z przyjemnością wykonuję Twoją misję. Terminy są odpowiednie. Skontaktuj się, porozmawiamy o szczegółach.
Budżet: 300 UAH Termin: 3 dni
Alexei, pozdrawiam Cię
Do poniedziałku rano zrobię to. O cenie się porozumiejemy. Więcej o mnie w podsumowaniu.
Budżet: 300 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . W sobotę umowa będzie w Twoich rękach. Zazwyczaj przewożę z angielskiego na ukraiński. Z rosyjskim oczywiście nie będzie żadnych odchodów.
Zadzwoń, dobrze się zajmujemy.
Wszystko w terminie, z wycięciem tekstu na odcisku.
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry Alexie! Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia i korekty umowy. 100% jakość gwarantuje. Filozof z 20-letnią codzienną praktyką. Będę zadowolony z współpracy. 20 zł - 1000 znaków.
Budżet: 1100 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór ! Mogę Ci pomóc w tłumaczeniu.
Jest filozofem i tłumaczem. Język ukraiński jest ojczysty. Wszystko robię w porządku i w porządku.
Zwróć się!
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Dobry dzień . Interesuje mnie Twój projekt. Mam wykształcenie filozoficzne. Wolnie rozmawiam zarówno w języku rosyjskim, jak i ukraińskim. Z przyjemnością wykonuję tłumaczenie.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Gotowy do zrobienia. Wykonała takie zadania. Jestem swobodnie językiem ukraińskim. Zrobię to jakościowo.
Budżet: 360 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, pracuję jako redaktor i specjalizuję się w edycji tekstów w języku ukraińskim, mogę zrobić godną wersję w języku ukraińskim. Ceny wskazywały w stawce, do poniedziałku sięgają.
Przykłady mojego tłumaczenia i opinie na temat pracy z tekstami można zobaczyć w profilu - Freelancehunt
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry !
Wykonuję Twoje zamówienie!
Za wykształcenie prawnika międzynarodowego, trzy lata pracowała jako prawnika (specjalizowała się na umowach zagranicznych). Wolnie rozmawiam w języku ukraińskim, rosyjskim i angielskim.
Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Zapewniam dobrą i dobrej jakości tłumaczenie na język polski. Istnieje doświadczenie w wykonywaniu takich prac. Wolnie rządzę rosyjskim i państwowym.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam
Wykonuję szybko i jakościowo. Władzę rosyjski i ukraiński w doskonałości (doskonałe)
Budżet: 400 UAH Termin: 4 dni
Dobry wieczór Aleksie!
Specjalizuję się w tłumaczeniach w języku ukraińskim. Mam doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów prawnych.
Interesuje się dalszą współpracą.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Zrobię to szybko i jakościowo.
Dokładniejszą cenę możemy omówić w osobistym listie.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam .
Przygotowanie do szybkiego i wysokiej jakości tłumaczenia dokumentu.
Profesjonalny tłumacz edukacyjny.
Mamy duże doświadczenie w takiej pracy.
Obracaj się
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry,
Prawidłowo przetłumaczę tekst. Całe szkolenie odbyło się w języku ukraińskim, wielokrotnie zajmowała nagrody w konkursach w języku ukraińskim i literaturze. Dobrze zna słownictwo prawne i styl mówienia.
W portfelu znajduje się przykład tłumaczenia na język ukraiński.
Opłata za całą pracę – 200 zł.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Alexei pozdrawiam! Duże doświadczenie w pracy z tłumaczeniami różnych stylistyk - dyplomów, kontraktów, literatury artystycznej.
Uważny na szczegóły, pracowity, odpowiedzialny! W niedzielę będzie już gotowy. Po zakończeniu wykonania odbieram wyniki pośrednie. Odpowiednio reaguję na kierunki. Napiszcie to :)
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Będę chętny pomóc Ci w jego realizacji na Twoich warunkach. Gotowy na stałą współpracę. Szczegółowo możemy omówić cenę i terminy w wiadomości osobistej.
Poszukujemy tłumaczy, którzy mogą zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na jeden lub więcej z następujących języków: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański O współpracy: Nasze projekty obejmują tłumaczenie różnych rodzajów treści, zachowując dokładność, naturalny przepływ języka i oryginalny przekaz. Szukamy tłumaczy, którzy mogą dostarczać spójną jakość i stać się częścią naszej rosnącej sieci freelancerów. Obowiązki: Dokładne tłumaczenie treści z angielskiego na Twój język ojczysty/docelowy Zapewnienie poprawnej gramatyki, terminologii i adaptacji kulturowej Przegląd tłumaczeń pod kątem klarowności i jakości Dotrzymywanie ustalonych terminów i wymagań projektowych Wymagania: Doskonałe umiejętności komunikacji pisemnej w języku docelowym Silne zrozumienie języka angielskiego Doświadczenie w tłumaczeniu jest atutem Umiejętność pracy samodzielnej i odpowiedzialne zarządzanie przydzielonymi zadaniami Dokładność i zaangażowanie w jakość Interesuje nas nawiązanie długoterminowej współpracy z rzetelnymi tłumaczami, którzy mogą wspierać nasze międzynarodowe projekty. Aplikuj teraz i zostań częścią zespołu językowego TalentHub.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.