Проект выполнен в сроки.
Budżet: 5000 UAH Termin: 7 dni
Добрый день.
Выполню качественный перевод с сохранением верстки, обращайтесь!
Стоимость и сроки указал ориентировочно, в ЛС договоримся!
Почта: [email protected]
С уважением, Андрей.
Svitlana S.
Oferta, która wygrała- Zlecenia 182
- Ocena 4.9
- Ranking 4 018
Budżet: 1500 UAH Termin: 4 dni
Доброго дня!
Закінчила педагогічний університет, філолог.
Часто здійснюю переклади на різноманітну тематику.
Готова розпочати сьогодні.
Буду рада допомогти.
Budżet: 2000 UAH Termin: 7 dni
Добрий день. Залюбки візьмуся за Ваше завдання. За необхідності можу виконати тестове завдання. Якщо Вас влаштовують строки та ціна, звертайтесь. P. S. У Києві буваю часто.
Budżet: 100 UAH Termin: 4 dni
Здравствуйте, перевод выполню по
цене 30 грн.страница А4 Срок и качество гарантирую.
- Zlecenia 7
- Ocena -
- Ranking 283
Budżet: 3000 UAH Termin: 1 dzień
Могу перевести всего за несколько дней. Только стихи не переведу, оставлю в оригинале.
Budżet: 3200 UAH Termin: 7 dni
готов выполнить качественный литературный перевод без использования онлайн средств перевода и с полной вычиткой материала перед сдачей
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день
Готова взяться за перевод текста прямо сейчас
Пишите
Буду рада сотрудничеству
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 82
Budżet: 6000 UAH Termin: 2 dni
Оба языка родные. Сделаю в указанный срок со всеми пожеланиями
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток, София!
Профессиональный редактор/корректор с опытом переводов (рус/укр), непосредственно работала с авторами (рассказы и повести), на новостном портале, в издательстве и СМИ.
Для эффективности правки файл перевожу в *.doc формат.
Мое кредо - тщательность и ответственность. Поскольку редактирование будет произведено сразу, можете в дальнейшем на этом сэкономить. )
Цена 30 грн/1000 збп.
Готова к мини-тесту немедленно.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Вітаю. Ніхто не перекладе текст українською краще, ніж людина, яка розмовляє нею постійно та користується словниками. Перекладу з задоволенням та якісно, без суржику. Маю великий досвід такого перекладу, навіть зараз цим займаюся. 25 грн за 1000 зн. з проб. готового тексту. Можу взятися за роботу вже сьогодні.
Budżet: 100 UAH Termin: 7 dni
Добрый день!
Очень заинтересовало Ваше предложение! Так как сама писатель со стажем, могу выполнить грамотный художественный перевод. Украинский родной язык. О сроках и окончательной цене можем договориться в лс.
Budżet: 100 UAH Termin: 7 dni
Добрый день. Готова выронить Ваш заказ. Украинский свободно.
Budżet: 1500 UAH Termin: 7 dni
Здравствуйте! Выполню качественный перевод на украинский язык. Опыт есть, украинским владею на профессиональном уровне.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, София
Смогу качественно перевести книгу на родной украинский.
Budżet: 1000 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте. Весь перевод выполню за 1000 грн за 3 дня. Украинский- родной язык. Могу отправлять частями ежедневно и оплата соответственно по выполнению
Budżet: 7000 UAH Termin: 14 dni
добрый день, переведу, результат скину в ворд и пдф в таком же формате как в приложенном файле. Опыт переводов в языковой паре рос-укр есть. оба языка родные, много читаю. Перевод будет художественный, а не дословный как в гуглтранслейтере.
По цене договоримся
Budżet: 4000 UAH Termin: 10 dni
Здравствуйте! Готов выполнить качественно перевод. Обращайтесь, обсудим детали...
Budżet: 1500 UAH Termin: 7 dni
Доброго дня. Ознайомилась з Вашим завданням. Українська мова - рідна, за освітою я філолог. Книга цікава. Готова розпочати роботу. Звертайтесь.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Пропоную якісний переклад! Українська мова рідна, освіта педагогічна. Ціна 15грн за 1000сбп. Звертайтеся.
Budżet: 2000 UAH Termin: 8 dni
Доброго дня! Гарантую якісний переклад Вашої книги. Ціна вказана за весь переклад.
З нетерпінням чекаю на Вашу відповідь!
Budżet: 6500 UAH Termin: 20 dni
Доброго дня,
ознайомилася із книгою та хочу запропонувати свої послуги в якості перекладача.
Усі вимоги та побажання до перекладу врахую, а у випадку виникнення зауважень до перекладу - виправлю в максимально короткі строки.
Ціна та строки вказані за переклад всієї книги, враховуючи вірші.
Звертайтесь на [email protected] або тут, думаю домовимось.
Budżet: 3000 UAH Termin: 5 dni
Здравствуйте. Сделаю качественный и грамотный перевод согласно всем Вашим требованиям.
Budżet: 3500 UAH Termin: 7 dni
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Готов взяться за данный заказ. Срок и стоимость указал
- Zlecenia 46
- Ocena -
- Ranking 490
Budżet: 5000 UAH Termin: 25 dni
Добрый день! Готова приступить к выполению сейчас. Перевод с редактурой. Стоимостьи сроки готова обсудить лично
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budżet: 100 UAH Termin: 7 dni
Здравствуйте. Свободно владею украинским языком. Сделаю быстро и качественно. Цена за 1000 символов - 20 грн. Обращайтесь.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!Владею обоими языками в совершенстве.С удовольствием выполню это задание в кратчайшие сроки.Любовь к литературе и грамотной речи поможет сделать перевод лёгким и качественным.
Budżet: 7499 UAH Termin: 21 dni
Срок и цену указал, желаю приступить немедля. Всё у меня в профиле есть.
Budżet: 8000 UAH Termin: 30 dni
Доброго дня!
Буду радий виконати якісний переклад для Вас!
Маю досвід перекладу текстів!
Гарантую Вам якість, професіоналізм та грамотність перекладу!
Чекаю на Ваше повідомлення!
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
-
Alena Nikolaieva 7 marca 2019Доброго вечора) готова виконати переклад в найблищий час. Вільно володію і українською і російською мовами.
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub obecnie rekrutuje tłumaczy freelancerów do nadchodzących projektów wielojęzycznych. Szukamy profesjonalistów, którzy potrafią tworzyć jasne, dokładne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia z angielskiego na swój język ojczysty. Aktualne oferty pracy Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Angielski → Francuski Twoja rola Tłumaczenie różnych materiałów pisemnych z angielskiego. Zachowanie pierwotnego znaczenia i tonu treści. Edycja i korekta tłumaczeń przed złożeniem. Dotrzymywanie ustalonych terminów przy zachowaniu wysokich standardów jakości. Kogo szukamy Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w jednym z języków docelowych. Silna znajomość pisemnego angielskiego. Doskonała gramatyka i dbałość o szczegóły. Rzetelność, organizacja i umiejętność pracy samodzielnej. Doświadczenie w tłumaczeniu jest preferowane, ale zmotywowani nowicjusze z silnymi umiejętnościami językowymi są mile widziani do aplikacji. Dlaczego warto dołączyć do TalentHub? W pełni zdalna praca. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Możliwość budowania długoterminowej relacji roboczej z naszym zespołem. Regularne projekty tłumaczeniowe dla udanych kandydatów.
Potrzebni Tłumacze Zdalni (Angielski → Wiele Języków) Budżet: 150–500 € za projekt (w zależności od języka, zakresu projektu i doświadczenia) Opis Projektu TalentHub rozszerza swoją sieć tłumaczy freelancerów i poszukuje doświadczonych profesjonalistów do pomocy w bieżących projektach tłumaczeniowych. Obecnie poszukujemy tłumaczy dla następujących par językowych: Angielski → Polski Angielski → Niemiecki Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Hiszpański Angielski → Francuski Obowiązki Tłumaczenie dokumentów i treści cyfrowych z angielskiego na swój język ojczysty. Zachowanie oryginalnego znaczenia, tonu i kontekstu. Korekta i przegląd przetłumaczonej treści pod kątem dokładności. Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. Wymagania Język ojczysty lub biegłość w jednym z wymienionych języków docelowych. Silne umiejętności pisania w języku angielskim. Doskonała gramatyka, ortografia i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Umiejętność dotrzymywania terminów projektów. Co Oferujemy Zdalne możliwości pracy jako freelancer. Elastyczny harmonogram pracy. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Możliwość długoterminowej współpracy przy przyszłych projektach. Liczymy na współpracę z utalentowanymi tłumaczami, którzy są pasjonatami dostarczania dokładnych, wysokiej jakości tłumaczeń. TalentHub
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.